寝転がって気ままに想う事

 世の中ってこんなもんです・・
面白可笑しくお喋りをしましょうか ^^

リスナーのイチャモン

2016年02月24日 06時47分15秒 | 日記
毎朝寒いですね^^;
今日は お客様をお迎えに 関空まで行きます。
先週は 米国、今週は中国と 東西からのお客様… 昨今は世界的な規模の取り引きが増えてきました。
これをグローバルな市場に云々と呼ぶようですが、 詳しいこと私にはわかりません。
この際ですから、ちょっと外国人のウォッチャーを… ハハハ(笑) どうも外来語は使い難くていけません^^;
先日も 簡単な日本語の二文字で構わないのに、わざわざ ややこしいカタカナ外来語にして話すのは どうもおかしい…との評が書いてましたが、 確かに カタカナは耳に心地よい部分もありますが、訳した英語が正しいのか わからないし、第一 意味を理解できないじゃないですか?
或るラジオ局が 最近盛んに 宣伝しているのに 「真のワークライフバランス」と いうのがあります^^;
これは比較的簡単な単語ですから なんとなくわかりますが じゃあ 何をラジオ局は訴えているのか と考えると よくわからないのが 何故 日本語にしないのか!? です。
まず、ワークライフバランスの意味ですが 放送の中で説明しているのは ワーク…仕事ですね^^;ライフ…生活ですね^^; でも生活はこの場合私生活と解釈します。
つまり仕事一辺倒になりがちな日本人は 私生活がお座なりになりがちですからこれを見直し私生活も有意義に過ごして 仕事と私生活を両立させましょう。そうすることで あなたの人生は 尚 一層 充実化されるでしょう。
と、まぁ こんな感じの いわゆる 働くだけが人生ではありませんよ。私生活でも生き甲斐を見つけて 下さい。 なんだか お節介の押し付けみたいな宣伝ですが…
これを 上手く日本語で表現するのが 難しいのか あるいは耳に心地よいカタカナを組み合わせた方がより注目を集めるのか
又は 日本語に訳するには 適切な名詞がない のいずれかなのでしょうが、
私なりに訳するとなにもワザワザカタカナにしなくっても立派な日本語があるんじゃ と思います。
ワークライフは先ほどの通りですし、バランスは均衡で どうでしょうか(^^)
もうひとつ イチャモンを付けるなら
頭の 真の…ですね^^; リアルがそれに当たるでしょう。
ひとつの文章を継ぎ足しするから おかしな文章になるし、私みたいな偏固おやじ にイチャモンをつけられるのですょ^^;
因みに この宣伝を聴きたい人は AM558kHzに合わせてみて下さい。
私は毎日愛聴しています(^^)

可愛さ余って憎さ倍増。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする