ここ数日、ネットストーカーが部屋の中まで聞こえる
声で話すとか音楽を流すとかがかなり少なくなって
声とかも、あってもほとんど聞こえないぐらいになって
眠るときに、静かに眠れるから、首のコリとか肩のコリ
とかが、静かなだけでほぐれるんだけど、ほぐれる具合を
意識してるだけで、さらにほぐれているようで
顎のズレとかが、さらに劇的に改善
(ただ、今までなかった位置で、正しい位置ではないので
かなり痛いは痛いんだけど、話しにくいし)
ここ数日間は、数日前に4割とかで売ってたお弁当の見切りを
買いこんでたのを分けて食べて、ほかは外国語のことを
していたんだけど。
昨日は、前に買って持ってた韓国語のテキストの、出版元が
つぶれてるテキストの、例文を少し書き換えたものをLingQに
かけることで動画にできるようにしていて(すでに撮った動画が
おかしいので、編集作業とか、それをYouTubeにアップロード
するのに、パソコンを置いて他のことしていたら、画面が
スリープして、作業が失敗していて最初からやり直し、みたいに
なるので、何か他の事パソコンでしてないといけなかったから、
テキスト2冊分はできて)
昨日のDuolingo、もう上げてるかと思ったら、上げてなかった
(この上げる作業が思いっきり時間がかかったのでテキストの
入力作業を一日してることになって)
Duolingoスペイン語2024年8月14日1回目
今まで、ボタン押したらミュートになるマイク使うの、ずっと
長いことしてるけど、うっかりミュートのボタン押したまま
って、ほとんどしたことなくて(1回、録画中にくしゃみか
何かのため押して、戻さないで話し続けてたはあるけど)
使ってないときに、移動とか置いてるときに、うっかり
ミュートボタン押したり、上になにかくるような置き方も
したことないのに、とくに、先日撮影した後、そんな状態に
なってると思えないのに、ミュートになってたらしくて、
私の話し声がほとんど入ってない。
っていうか、前にくしゃみをしたときだったか、別のときに
ミュート押してるのに、本体のパソコンのマイクも音を
撮ってて、ミュート意味なかった、みたいな状態だったのに
このときに限っては音がほとんど入ってなくて
っていうか、音量上げたら少しでも入ってるの逆になんでだよ、
みたいな状態で(パソコンで入ってるなら、なんでそれが
普通の音量じゃないねん、があって)
で、上の動画に、自分の声を後で充てるより、もう一遍別の
動画撮ったほうが早いや、になって。微妙に自分の声が入ってる
ので、Duolingoの音に合わせて上から話すとしても、へんに
かぶってしまうから、その編集作業が大変だと思って。
っていうか、パソコン、リセットしたとき、パッケージ版で
買ってるちょっといい編集ソフト(学生だったので、安く
アカデミックで買っていた)を、外付けDVDドライブで
インストールしようと思ったら、外付けDVDドライブを
認識しないので、他のダウンロード版で持ってる編集ソフトや
Windowsにもともと入ってるやつとかでは対応できない
(少なくとも、今の私の知識ではできない)ので
撮り直し
一回目はミスなしで1レッスン終えてるけど、この回は
最後の問題で、形容詞を英語みたいな語順で解答したので
ミス1回だけど、ほぼ同じ内容で撮れた。
自分のスペイン語の発音も、上の動画で言ってたのと、
ほぼ同じレベルの発音
(まあ、中2のときに必死で練習して、その後、他の
外国語勉強したときにできるようになった発音が追加
されて今この状況なんだけど。決してネイティブレベル
ではなく、逆に、日本人が頑張ったのがわかる発音だと
思ってるけど)
で、寝る前ぐらいに、なにか他のサービスとか外国語
できないかと思って
久しぶりにDrops
Dropsヘブライ語2024年8月13日
まあ、なんとなく解答できてて、伸ばせる気は
あんましないけど、気になってる言語ではあって
Drops中国語(普通話)で広東語2024年8月13日
Dropsの学習者の言語を普通話にした状態で広東語の
単語を学ぶことにしたのだけど、発音の音が出ない
単語がほとんど。この状態では、やっても仕方がない。
ちなみに、あとでOffieceのOneNoteで、昔中国語
(普通話)と、広東語の単語対照表を入力したやつを
イマーシブリーダーで読み上げさせようとしたら、
前はちゃんと各言語で読み上げてくれたのに、普通話
でしか読み上げなくなった。原語設定はちゃんと
広東語になっている。ちなみに、フランス語とか、
フォントの設定とかしてないものを、ちゃんと
フランス語で読み上げたりするから、フォントの
設定とかではない気がする。
で、昨日(?)パリオリンピックの最終日だったので
(このへん、もう自信なくなってて。なにかあったら
布団で昏睡状態の日が続いてるから、もう翌日だった
かもしれないは思ってて)
フランス語の単語をやってたら、他のラテン語系言語と
比較したくなって、スペイン語(スペインのとメキシコの)
と、ポルトガル語(ポルトガルのとブラジルの)の5つを
一つに撮って
Drops 仏西墨葡伯語 2024年8月13日
5つしてみたけど、数が増えるし、たいへんだから、
どこかの時点でどちらかのスペイン語、どちらかの
ポルトガル語にして、3つに絞りたいと思って
スペインとポルトガルの組み合わせにしたら、もともとの
地理的な近さとかで似ていて、覚えやすい気がするし、
メキシコとブラジルのほうが、自分がこれから見たり
聞いたりするものに使われていそうな気がするし。
メキシコのスペイン語のほうが、アメリカのドラマなどで
聞く気がするし、ブラジルのポルトガル語のほうが、
日本に来ている日系人が話していそうな気がするから。
フランス語というのも、もともとが助けてくれる人が
「やってみて」と、依頼されたのが最初だけど、
その後で、ラジオ講座のテキスト見て、フランカフォン
という、アフリカや中近東などで、フランス語を公用語
にしている国が多い、ということで、勉強してみても
いいかも、面白そう、と、思ったし、その流れで言うと
メキシコ、ブラジルのスペイン語、ポルトガル語のほうが
世界に広がって使われている、という文脈にはなるかも
しれないけど。
でも、フランス語は、普通にフランスのフランス語なので
スペイン語やポルトガル語もそうでいいかもしれなくて、
通じる、わかるなら、負担が少ないを優先するべきかも
というのは相変わらず残る。
ただ、ポルトガル語は、もう、ブラジルのポルトガル語で
翻訳するとか、読み上げするとかしかないアプリもが多い。
NHKに来てた、チリのシェフとか、かなりスペインの
スペイン語とは違う発音で、それがまた、メキシコの
とも違う可能性は高いし。
大阪の中だけで、場所によって大阪弁違ったりするしな
(自分の実家のへんより、今学生でいる場所の大阪弁の
ほうが下品な。大阪弁とかの問題じゃないかもしれんけど
やたら下ネタ多いし。)
韓国語をLingQで作ったやつ、上げてたのに、最初に
作るつもりだったものと、かなり違う仕上げに
してたので、前のブログに載せてたのが、見ても
わかってなかった。
ちょい、今から、とりあえずまたDuolingoの学習履歴を
作ってから、できたらLingQの、自分が持ってるテキスト
ちょっと書き換えたバージョンが作れたらいいなと思います。
あ、ちなみに、昨日、中国語でRosettaStoneやったら、
(録画してなかったけど)途中でまたマイクの接続悪くなる
状態になって。2声とか3声のところでOK出てるのに、
軽声のめっちゃ楽な発音でOKも出なければマイクも反応
してない状態になって
嫌がらせがどこまで続くのかわからなくて死にそうだけど。
だいたいこんな感じです。
にほんブログ村
にほんブログ村
にほんブログ村
ランキングに参加しています。応援クリックお願いします