さっき見つけた「旅行先で苦労した英語での経験」という話。
おかしいですよね。
きっと自分は英語力があると思っていてもこれがナカナカ。
コピペして見てみます:(→が私のコメントです)
Q.海外で英語が通じなかった経験はありますか?
はい ……67.5%
いいえ ……32.5%
「はい」と答えた人は7割近く……。多くの方が海外で英語が通じなかった経験のお持ちです。
具体的にどのように伝わらなかったのでしょうか。
■行きの飛行機で飲み物の種類を聞かれ「オレンジジュース」と言ったはずなのに「緑茶(グリーンティー)」を渡された。(27歳/男性)
旅の始めから心が折れます。
→オレンジジュースがグリーンティーとどうかぶったのかな??うぅーん、ミステリアス。
■機内の飲み物の注文でウォーターと注文したが通じず。
舌の巻き具合が足りないと思い、思い切りウォートゥルアーといったら通じた。(31歳/男性)
舌の巻き具合でそんなに変わるとは。今から巻き舌の特訓します。
→ワラァーと巻き舌にしたらアメリカじゃぁ通じそうなんですが、どうですか??
■税関で「どこに泊まるのか?」など簡単な質問をされていたが旅行で舞い上がっており私の英語が全く通じず……とうとう、あきらめられて通された。(23歳/女性)
常に冷静さを心がける必要がありそうですね。
→簡単でも相手が英会話の講師のように待ってくれないからなぁ。10秒以内にレスせねばと焦るから余計にね。
■タクシーで着いた観光地が全然違っていた。(27歳/女性)
パニックになりそうです。
→これは泣きそうになるわ。先日の行き先を聞き取れない難問リスニング問題みたい。
■ミルクを頼んでビールが出てきた。(25歳/女性)
もう黙って飲みます。
→メェルクと言わなかったのかな?ミの音はビとは全く違うはずなのになぁ。
■英語で話しかけたら「私は日本人だから日本語で大丈夫です」と言われた。(26歳/男性)
赤面!の直後、逆に安心します。
→もう格好なんて気取ってられずに、逆に天使に見えそうな気持ちが共感できますよね。
このほかにもファストフードで「フライドポテト」(フレンチポテトが正解)や、レストランで「バイキング」(ビュッフェが正解)など、いわゆる和製英語が通じなかったという意見もチラホラ。
→フレンチ・フライじゃないですか、フライド・ポテトの英語版って?バイキングは面白い。あの水牛の鉄兜を被った中世の海賊の子孫かと思われてしまいそう。
(マイナビニュース編集部より抜粋)
なんかしみじみ経験者の苦労が慮れます。お疲れ様でした。
くすっと笑えるエピソードで帰国後のお笑いネタの供給先になりそう。
ところで先日の例の一番難問だった行き先を聞き取る電車の説明ですが
ジェシカのクラスで彼女に直接聞いてもらってアドバイスをもらいました。
彼女がいうには、情報の優先順位を瞬時に目から判断して
リスニングがはじまった途端に不必要な情報を排除して聞くようにと言われました。
どれを取り入れ、どれを捨てるか。
この作業を瞬間にできるかどうかが鍵になりそうです。
ただ英検協会が意図的に聞き取りにくくしているなぁと
ちょっと悪意があるようにも思うとこっそり話してくれました。
どうでもいいような前半部分が全体の半分近くを占めているからです。
英語の特性はまず結論から言うというもの。
その鉄則が守られていないからですね。
おかしいですよね。
きっと自分は英語力があると思っていてもこれがナカナカ。
コピペして見てみます:(→が私のコメントです)
Q.海外で英語が通じなかった経験はありますか?
はい ……67.5%
いいえ ……32.5%
「はい」と答えた人は7割近く……。多くの方が海外で英語が通じなかった経験のお持ちです。
具体的にどのように伝わらなかったのでしょうか。
■行きの飛行機で飲み物の種類を聞かれ「オレンジジュース」と言ったはずなのに「緑茶(グリーンティー)」を渡された。(27歳/男性)
旅の始めから心が折れます。
→オレンジジュースがグリーンティーとどうかぶったのかな??うぅーん、ミステリアス。
■機内の飲み物の注文でウォーターと注文したが通じず。
舌の巻き具合が足りないと思い、思い切りウォートゥルアーといったら通じた。(31歳/男性)
舌の巻き具合でそんなに変わるとは。今から巻き舌の特訓します。
→ワラァーと巻き舌にしたらアメリカじゃぁ通じそうなんですが、どうですか??
■税関で「どこに泊まるのか?」など簡単な質問をされていたが旅行で舞い上がっており私の英語が全く通じず……とうとう、あきらめられて通された。(23歳/女性)
常に冷静さを心がける必要がありそうですね。
→簡単でも相手が英会話の講師のように待ってくれないからなぁ。10秒以内にレスせねばと焦るから余計にね。
■タクシーで着いた観光地が全然違っていた。(27歳/女性)
パニックになりそうです。
→これは泣きそうになるわ。先日の行き先を聞き取れない難問リスニング問題みたい。
■ミルクを頼んでビールが出てきた。(25歳/女性)
もう黙って飲みます。
→メェルクと言わなかったのかな?ミの音はビとは全く違うはずなのになぁ。
■英語で話しかけたら「私は日本人だから日本語で大丈夫です」と言われた。(26歳/男性)
赤面!の直後、逆に安心します。
→もう格好なんて気取ってられずに、逆に天使に見えそうな気持ちが共感できますよね。
このほかにもファストフードで「フライドポテト」(フレンチポテトが正解)や、レストランで「バイキング」(ビュッフェが正解)など、いわゆる和製英語が通じなかったという意見もチラホラ。
→フレンチ・フライじゃないですか、フライド・ポテトの英語版って?バイキングは面白い。あの水牛の鉄兜を被った中世の海賊の子孫かと思われてしまいそう。
(マイナビニュース編集部より抜粋)
なんかしみじみ経験者の苦労が慮れます。お疲れ様でした。
くすっと笑えるエピソードで帰国後のお笑いネタの供給先になりそう。
ところで先日の例の一番難問だった行き先を聞き取る電車の説明ですが
ジェシカのクラスで彼女に直接聞いてもらってアドバイスをもらいました。
彼女がいうには、情報の優先順位を瞬時に目から判断して
リスニングがはじまった途端に不必要な情報を排除して聞くようにと言われました。
どれを取り入れ、どれを捨てるか。
この作業を瞬間にできるかどうかが鍵になりそうです。
ただ英検協会が意図的に聞き取りにくくしているなぁと
ちょっと悪意があるようにも思うとこっそり話してくれました。
どうでもいいような前半部分が全体の半分近くを占めているからです。
英語の特性はまず結論から言うというもの。
その鉄則が守られていないからですね。
通じない(爆)学生の時。
「いい味」ていうのを「GOOD TASTE」と言って、「?」って。
IT TASTES GOOD っていわなあかんのよな。
明日TOEICがんばってきます。。。雨でうっとおおしいいい(汗)
辛い料理の定番、エスニック料理とか田舎はローカルとか
奇妙な日本語英語の数々・・・・。
くすっと笑えるものはいいけど、やっぱりそれが通じると思い込んでると・・・・。
あわわわ~、ですよね。
機内食で、
「チキンとビーフ、どちらにしますか?」
とCAに尋ねられて、
Iam chiken、
「僕はにわとりです、僕は臆病です」
なんて外人CAには日常茶飯事とか。
ちょっと面白くて思い出し笑いしてしまいます。
私もやるなぁ、咄嗟に出ちゃいます。
雨降りの土日で明日が大阪学院でのTOEICですか。
あまり寒くないけど、足元が悪くてちょっとでかけるのが憂鬱でしょうか。
春雨じゃ、濡れていこう!といっちょ900点超えしてきてくださいね!
(1)3種類しかアイスを売っていない海辺の売店で、指を指して何度言っても、「バニラアイスが出てこない」とか、(2)新婚旅行先のホテルで閉めたはずのドアがあいていて(掃除をして閉め忘れたらしい)、フロントに「さんざん日本語でどなった後、少しだけ、ジーザス!を連発して、文句を言ったことーこれは一応成功ーお詫びの花とフルーツが来た」。
今でしたら、発音がわるくとも、別の言い方を交えることで多少通じると思うのですが、でうね。新婚旅行の現地への連絡&予約をよくあの英語力で全部できたな、と、ふりかえる次第です。
日常会話の基本&かんたんないい回しが少しできると、海外で知合った人とも話せて、いいですよね。
そうそう。
案外、へぇ~そうやったんか!と思ったりします。
海外旅行のツァコンでイギリスへ行った夫の卒業生さんから聞いたエピソード。
ロンドン名物に二階建てバスで当然降りれると思った場所をなぜだか素通りされそうになり、思わず、
「おい、下ろせよ、早くしろよ!!」
と怒鳴ったらすぐ通じた(汗)。
最後は感情で母国語を発したほうが勝ちとか??
海外旅行あるある~♪ですねぇ。