内閣官房の法令翻訳データに
著作権法が新たにお目見えしました(日英対比、pdf)。
法令翻訳データはこちら
英文の条文見出しにも( )がついていますけど(@_@)
特許庁が出していた旧バージョンとあまり変わらないかも(詳細を比べているわけではないので推測、憶測)
おっ、有線放送の訳語が"wire diffusions"→"wire-broadcast"に変わっていました、訳注付きで。ちなみに、訳注にスペルミスあり"wire-broadicast(ing)"
--------♪-------♪-------♪------------
このデータの活用法については、夏の感謝講座 and/or 日英クラスでお話しましたね。大丈夫かな?