翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

日英07秋クラス終了!+追記

2008年01月20日 | 教室
昨日、日英クラスが終了しました。

ご参加下さった皆さま、お疲れさまでした!

予定終了時間を30分近くオーバーし、
ビルの管理人さんが「ずいぶん、熱心ですね~」と驚いていました^_^;

その後、近くのイタリアンのお店で打ち上げ(^-^)

場所柄か、また有名人?がいらしたようですが、私は全く気づかず・・・。生徒さんの注意力はたいしたものです(@_@)

ところで、
今回、特別に実力テストを実施(^o^)//

さて、どのくらい力がついたかな?
可愛い生徒さんの成長を「確認」する!
教える側の大きな楽しみなのです。
(何気にプレッシャーをかけてる?

-----♡-----追記----♡-------

形式的には上記の日付で終っているのですが、

提出された実力テスト(皆スゴイ出来!)の添削、解説を送り、
さらに、それに対する質問に対する回答を送って
実質的にも終りましたー!

さて、資料一式を整理し、
生徒さんの大切な提出訳文と一緒にファイルしましょう。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ラテン語の行く末

2008年01月19日 | 英語・翻訳
法律翻訳の世界は、ラテン語をちりばめる格調高い文章だという認識が一般的にありますが、(英訳で)"ラテン語を(なるべく)使わない"という風潮もあるようです(@_@)

う~む、確かに、エンドユーザに読みやすく(分かり易く)するという趣旨は理解できます。
しかし、そうなると、どんどんフツーの文章に近くなるような。。。

そういえば、駆け出しの頃、英訳でラテン語をいくつか入れたところ、ネイティブに英語のフツーの表現に直されたこともありましたねぇ。
もっとも、これが現在の風潮と同じ軸にあるかどうかは不明

個人的には、結構ラテン語の世界も好きです。(注:あくまでも法律翻訳の範囲内での知識ですょ。)適所に使用すれば、ピリッと文章が引き締まる感じもしますしね。

ラテン語=英語の辞書サイトもお気に入りに登録していたのですが、そのサイトもいつの間にか消えていました(>_<)

時代の流れといえば、それまでですが。(←何だか未練たっぷり) 

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新春いろいろ

2008年01月11日 | 教室
早いもので、生徒さん達の「おめでたラッシュ」で生まれた赤ちゃんも、その後スクスク成長しており、
賀状やメールに添付された写真を見て、でれーっと( ^^) しています。

翻訳の仕事に復帰した生徒さんも複数いて、ホッと安心。。。
新しい道を歩みだした生徒さんには心からエールを送ります。。。

巣立った後も、喜んだり心配したり…の連続です。
人生いろいろですが、その中のほんの一部として翻訳の楽しさを経験してくれればいいなっと思うと同時に、素晴らしい生徒さん達に出会えたことに感謝する新春であります。(だれっ?"カッコつけー"って言ってるの?

さて、明日は2008年初の授業です。
雪の予想も出ていますが、気を引き締めていきましょう!
 
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新しいブログペット?

2008年01月08日 | ブログ

複数のブログペットを持てるということで
新しく妖精を加えてみました。 

このブログに「あわなーい!」という声も聞こえてきそうで
期間限定になるか。(笑)

実は過去にも「とらお」の他にもペットをチョコッと登場させたことがあるのですが、クリックしても「あー」とか「うー」しか言いませんでしたよ
この妖精はよくしゃべるようですね。 

(ブログペットは右サイドバーに棲息していますが、JavaScriptを有効にしていないと見えません。)

--------------
ちょっと遅くなりましたが・・・
"本年もよろしくお願いいたします" 

2008年は日英翻訳で仕事始めです(^^) 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする