普段から何気なく使っている言葉なのだが、あらためて尋ねられると考え込んでしまう。
「歳を取る」と、「歳を重ねる」は、どう違うのだろうか。
中日新聞にこんな記事があった。
実は微妙な違いがあるそうだ。
◆意味は同じ老いるということなのだが
微妙なところで違うらしい。
「歳を取る」は、望んだわけではないのに、そういう事態を身に被る結果なのだそうだ。
語例として、不覚を取る、汚名を取る、ひけを取る、責任を取る、仲介の労を取る、などがある。
最近はこの責任を取る、という用語が乱れているような気がするが・・・
まさしく望んだわけではなくとも、歳は取っていくものだ。
なるほどという感じだ。
次いで「歳を重ねる」とは、何かの上にさらに乗せる、加える、という意味合い。
そこには、望まないとかいやいやとかの語感はなく、自発的な感じもするようだ。
なので、「歳を重ねる」を使ったほうが前向きな感じなのかもしれない。
故野村監督がこんなことを言っていたな。
「もうダメ」ではなく「まだダメ」なのだ。あきらめるのはまだ早い。
ロシアの政治家ウラジーミル・レーニンはこう。
「自分の過ちを認めることを恐れるな。幾度となく修正を繰り返すことを恐れるな。」
時間はまだまだある。間違えたら修正すればいいようだ。
「歳を取る」と、「歳を重ねる」は、どう違うのだろうか。
中日新聞にこんな記事があった。
実は微妙な違いがあるそうだ。
◆意味は同じ老いるということなのだが
微妙なところで違うらしい。
「歳を取る」は、望んだわけではないのに、そういう事態を身に被る結果なのだそうだ。
語例として、不覚を取る、汚名を取る、ひけを取る、責任を取る、仲介の労を取る、などがある。
最近はこの責任を取る、という用語が乱れているような気がするが・・・
まさしく望んだわけではなくとも、歳は取っていくものだ。
なるほどという感じだ。
次いで「歳を重ねる」とは、何かの上にさらに乗せる、加える、という意味合い。
そこには、望まないとかいやいやとかの語感はなく、自発的な感じもするようだ。
なので、「歳を重ねる」を使ったほうが前向きな感じなのかもしれない。
故野村監督がこんなことを言っていたな。
「もうダメ」ではなく「まだダメ」なのだ。あきらめるのはまだ早い。
ロシアの政治家ウラジーミル・レーニンはこう。
「自分の過ちを認めることを恐れるな。幾度となく修正を繰り返すことを恐れるな。」
時間はまだまだある。間違えたら修正すればいいようだ。