仁寺洞にあるボナ美術館の図録をぼ~っと眺めていたら
このような漢字表記が!
오색항라조각보、つまりオセクハンナチョガポの漢字が、
「五色亢羅彫刻褓」
え~っ! チョガッポって「彫刻褓」と書くものだったの(@_@)
なんだか、すご~く含蓄を感じさせる表記ではありますが
それにしても、いままで、どうして気づかなかったのかなあ。
ところで
小さな木の器に入った針山、可愛いですよね。
私も作ってみたいなとかねがね思っていたのですが
あの器にどのよ~なチョガッポを合わせたらよいのか、
さっぱりイメージがわかず、困っていました。
もっとも、ヘタに縫い目がごちゃごちゃしたチョガッポより
1枚布のほうが実用性があっていいかも……
そこで思い出したのが、先日もご紹介したハングルプリント。
器の開口部が直径3.5㎝くらいなので、
表面積に対して文字が大き目なような気もしますが
これくらいなら、まあ許容範囲かな。
赤は待ち針用、青は縫い針用。
ミニオンギやぐい飲みを使った針山も素敵だけれど、
時々、針が潜ってしまうんですよね(^_^;)
その点、これくらい底の浅い木の器は実用的で便利です。
動かないように両面テープで底を固定して、悦に入ってます。
飽きてきたら、布を替えればいいんだし(~o~)
このような漢字表記が!
오색항라조각보、つまりオセクハンナチョガポの漢字が、
「五色亢羅彫刻褓」
え~っ! チョガッポって「彫刻褓」と書くものだったの(@_@)
なんだか、すご~く含蓄を感じさせる表記ではありますが
それにしても、いままで、どうして気づかなかったのかなあ。
ところで
小さな木の器に入った針山、可愛いですよね。
私も作ってみたいなとかねがね思っていたのですが
あの器にどのよ~なチョガッポを合わせたらよいのか、
さっぱりイメージがわかず、困っていました。
もっとも、ヘタに縫い目がごちゃごちゃしたチョガッポより
1枚布のほうが実用性があっていいかも……
そこで思い出したのが、先日もご紹介したハングルプリント。
器の開口部が直径3.5㎝くらいなので、
表面積に対して文字が大き目なような気もしますが
これくらいなら、まあ許容範囲かな。
赤は待ち針用、青は縫い針用。
ミニオンギやぐい飲みを使った針山も素敵だけれど、
時々、針が潜ってしまうんですよね(^_^;)
その点、これくらい底の浅い木の器は実用的で便利です。
動かないように両面テープで底を固定して、悦に入ってます。
飽きてきたら、布を替えればいいんだし(~o~)
同音異義語が多いので、韓国での漢字表記は、びっくりするほどいい加減です。っていうか、彫刻と信じている韓国人もいるのかも。。。です。
ボナ美術館の図録以外でも使ってるところがあるんでしょうか。
アテ字にしても、なかなか趣のある表記ではありますが(~o~)