日本から中国への渡航者数、そして中国からの訪日者数はかつてないほどの
落込みになりそうです~そんな大きな問題に直面した尖閣問題です。
特に訪日旅行については、今後の日中双方の政治決着が早期に決着をしない
限り、かつてないほどの大きな落ち込みになります。
今月末から始まる中国での大型連休に合わせて、さまざまな事前仕入れや企画
を準備してきた様々な関係機関にとっては大きな痛手となります。何よりも先
が見えない、予測がつかないというジレンマの中、ツーリズム業界及びその周
辺の業種も大きなダメージを受けています。
一方で中国内では来週末にも大型の連休・国慶節等を迎えます。国内、海外
旅行などを含め、なんと3億人以上が国内外を移動することになります。
日本行きがだめなら欧米他その他のアジア諸国へ、そして国内の名所旧跡を
楽しんだりします。
沿岸部は勿論のこと、内陸部においても多くの人が国内各地を巡り歩き、そ
して、沿岸部の人たちも景色を求めて内陸部、大西部へと旅行をします。
なにやら外から見ていると、うらやましくも感じますが、今回の人出もなんと
前年比2ケタ以上の伸びとなるようです。
去年も、一昨年も2ケタ以上の伸びとなっていました。
このような傾向は、まだまだあと数年は続くと思われます。
内陸部の経済もこれからが本番です。この、内陸部の発展と成長が続く限り、中国
内の經濟は安定して伸びると思われます。
(参)2012:据国家旅游局网站消息,国家旅游局预测,今年中秋、国庆期间,
旅游市场接待人次约为3.45亿,同比长15%左右。预计国内游产品价格与去年同期
大致持平,部分出境线路价格相比去年将有5%至10%的涨幅。
国内游和出境游长强劲 受多种因素影响,国内假日旅游市场仍将火暴。据了解,
国内主要旅游目的地为本次黄金周准备了丰富多彩的项目和产品,部分地区已开始
通
(これから しばらく バラの花で~心を癒やす)
にほんブログ村
にほんブログ村
にほんブログ村
中国旅行 ブログランキングへ
过多种形式的旅游宣传推广活动提前预热。