南の島の土着民風自由人

自分の生活、計画し実行してきましたが、病気や人間関係など思いがけない障害に遭遇しました。

(^_-)-☆百人に聞きました

2014-02-09 22:46:36 | 知識

 1850 クイズ100人に聞きました(ニュー ファミリー スラトゥスnew family seratus)8チャンネルで夕方5時から毎日やっている。土曜日には、家にいれば見ることにしている。インドネシア語の勉強になることと、インドネシア人の知識や考え方とか、受け止め方が分かるからです。

 

今日の問題から二つ取り上げてみた。先ず、どんな恰好で寝るか?です。一位からTelentang(トゥレンタン)  Tengkurap(トゥンクラッ) Miring(ミリン) Duduk(ドゥドゥッ)ですが、意味が分かりますか、想像してください、日本人とあまり変わらないと思いますが、仰向け、伏せる、横向き(斜め)坐った状態、ですが、一番目と二番目の単語を知っている人は凄い。私が持っている辞書には載っていない。知らなかったが、番組を見ていると意味がわかる。

 

次は、ハイヒールの片方の足が折れてしまったらどうしますか?です。 Patahin sebelah(パターイン スブラー)  Lepas sepatu(ルパス スパトゥ)  Beli baru(ブリ バル)  Dibuang(ディブアン) Diperbaiki (ディプルバイキ) Ganti sandal(ガンティ サンダル)。片方も折ってしまう、靴を脱ぐ、新しい靴を買う、捨てる、直す、サンダルに替える。この答、全部意味が分かりました。ただし、インドネシア人の対策の取り方が分かるような気がします。直ぐにはどうするのか、聞いていないので、時間の流れは関係なく、どうするかを答えていて、それで、終わりになっていないが、それらの後どうするのかは、謎のままになっている。

それと、ここに出ている単語のeは、全て、“エ“としか聞こえない、また、受身のdiが頭に着けている単語が二つある。ということは、する人からでなく、された靴の方から見ている言葉だと分かる。ちょっと、日本人の思い方と違う。こういうことが分かる。

写真を出していないが、もうひとつ、犬に追いかけられたらどうする?Lari/Kabur(ラリ・カブール) Jongkok (ジョンコッ)Lempar batu (レンパル バトゥ)Diam (ディアム)Manjat pohon(マンジャッ ポホン)の順です、圧倒的に逃げるが多かった。座り込む、石を投げる、じっとしている、木に登る、でした。石を投げる人は石が側にあること、木に登る人は近くに手ごろな木があることが条件ですね。ディムは黙るという意味で主に使いますが、じっとしている、という意味のも使われます。

外国人にとっても、いろいろ知ることが多い番組だと思う。

 

日本から持ってきたドライイーストが無くなってしまった、もっと買っておけば良かったと思う。で、ゴルフの帰りに近くのジャイン(GIANT)に寄って、捜した。インドネシア語ではRAGI(ラギ)でlagiではない。酵母菌ですね。パンを作る時に使う、乾燥した粉です。勿論、インドネシアでも売っていますが、買う人は少ないようだし、知っている人も非常に少ないと感じた。店の人に聞いても知らない、通りがかりのご夫婦に聞いても知らなかった。小麦粉やケーキの材料や添えるものを売っているコーナーにあるはずだ。RAGIと書いてる箱や袋を捜したが見つからない、通りかかった綺麗な女性に聞いてみた。彼女は知っていた。ロティを作る時に使うものでしょ、と言いながら、一緒に捜してくれた。日本人ですか、パンを作るのですか、私は日本へ行ったことがあります、などと、しゃべるのが好きそうな人だった、日本人に聞かれたのがうれしかったようだった。結局、その辺りでは見つからなかった、今度は、レジまで行って、場所を教えてくれと頼み込んだら、そこの責任者のような人が出てきて、直ぐに案内してくれた。捜していた棚の背中合わせの棚にあった。インスタント イーストと一番上に書いてある、RAGIという文字も見える。買う人はほとんどいないから、と、いいながら、5箱しか置いてない中から、一つ取って、箱を開けて、中に4袋入っている事を見せてくれた。箱の外に11gと書いてある。それで、4袋? 一袋2,75gかと思いながら2箱買った。こんな日本人はいないでしょ、と、思いながら。

クイズ 参考 興味 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする