青トウガラシを頂きました!
辛そうなの、そうでないもの・・・見分けるコツもあるとか
韓国では、そのままかじっていたり ^^
韓国語で青トウガラシは “プッコッチュ”
プッは接頭語、名詞について
新しい・・・、初物の・・・、未熟の・・・、深くない意味を表す などで
プッネギ(青二才、新人)、プッペ(熟れてない梨)、プッサラン(かりそめの恋) など・・・
青二才とは、経験の浅い年若い男性のこと
青は、接頭語、名詞や形容詞に付いて、未熟な、若い、などの意を表すと辞書にあります
韓国語と日本語、面白いですね!
酒(スル)にプッを付けると
味も分からずに飲む酒!
茄子(カジ)に付けると
初物の茄子!
私が嫌いなものの一つに
“プッチャム” に起こされるがあります
さて何のことでしょう?(ヒント:チャムは眠り)
☆おまけ☆
正解は “寝入りばな” でした!^^