𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(195)
—————————【195】————————————————
Enfin une nuit, vers le 15 février, ce fut lui-même
qui m'éveilla en me posant doucement la main sur
l'épaule.
——————————(訳)—————————————————
ついにある夜、2月15日頃のこと、モーヌがやさしく
私の肩に手を置いて、彼自身で私を起こしてくれました.
..————————— ≪文法≫ ———————————————
ce fut lui-même qui ~ は強調構文です.わかりやすく現在形
に置き換えると、c'est ...qui ~ で ~するのは...だ.
強調構文と関係代名詞との違いはなにかというと、
強調構文は c'est ...qui という構文のパーツを取去っても
文章が成立しているという点です.
ただしここではlui-mêmeをいったんMeaulnes に変えてから
取り払います.
すると、
Enfin une nuit, vers le 15 février, Meaulnes
m'éveilla en me posant doucement la main sur
l'épaule.
ついにある夜、2月の15日頃だったか、モーヌ
はやさしくその手を私の肩にかけて、私を起こした.
ここで作者は「私を起こしたのはモーヌ自らだった」
と言いたいので、強調構文を使ったということですね.