もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1565番:サウンドオブミュージック(586)

2022-09-16 11:25:51 | 日記


サウンドオブミュージック(586)


—————————【586】————————————————

   Upon investigation I learned that  the Handbook advised
not  leaving land if: (a) the wind comes  from  the land,
(b) cumulo-nimbus  clouds  are  forming  on the horizon,
(c) during  the past  three days  there  has been  a storm,
(d) sure signs  indicate  a storm to come  within  the next
twnty-four  hours,   (e) the  temperature  is  higher  than 
eighty  degrees,   (f) you  feel  the  slightest  indigestion,
(g) or  headache.   (h) or  general  tiredness.    Cousin
Peter,   therefore,  could  be  seen  every  morning  after
breakfast,   licking   his  right  forefinger,   according  to
the  book,  holding  it  up,  and  finding  sadly  that  the
wind  was coming  from  the  land,  which  it  did  every
morning,  changing  every  night  to wind  from  the  sea,
all during  the summer  on this coast,  book  or  no  book. 


——————————(訳)—————————————————

  調べてみて分かったのことは、ハンドブックの忠告で
は次の場合には場所を離れないこと:(a) 風が大陸から
吹く場合、(b) 水平線(地平線も)に積乱雲が発達し出
したとき、(d) 24時間以内に嵐の来る確かな徴候がある
とき、(e) 気温が27度以上のとき、(f) わずかでも消化
不良を感じるとき、(g) あるいは頭痛のとき、(h) ある
いは倦怠感のあるとき.ハンドブック通りに、従兄弟の
ペーターは、毎朝食後、右手人差し指を舐めて、それを
上にあげるのが見受けられる.疲れあり.さらにわかっ
たことは、悲しいことに大陸風が吹いていたのでした.
でも夜になると、風は海風に変わりまっしたが、夏の間
は、沿岸地域では、ガイドブックによっても、よらなく
てもが、当たり前のことなのでした.

—————————⦅語彙⦆—————————————————
        
cumulo-nimbus:積乱雲;  本文では形容詞的に使われて
   いるが、cumulo-nimbus clouds これが丁寧な言い
   方なのだと思います.気象用語はcumulonimbus.
forefinger: 人差し指       
holding it up:遅らせる、やめる、阻止する、停止する;
   字句通りに「それを上に持ち上げて」とも訳せる.
   このit が何を指すのかが不明です.話の流れに
   沿えば当地を離れるに当たっての注意点の中の
   ひとつなのでペーターに疲れの様子が見られる
   のでそれ(it =出発?)を延期せよ、とのことか
   も知れない.指かもしれない(it = 指)「指を上
   に持ち上げて」、かも知れません.文法的には
   そう解釈するのが自然なのでそうしておきます.


—————————≪換算法≫————————————————

摂氏=(華氏 - 32)÷1.8 
    =(80 - 32)÷1.8 
    =48÷1.8 ≠27ºC 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1564番:サウンドオブミュージック(585)

2022-09-16 04:29:59 | 日記

 
サウンドオブミュージック(585)


—————————【585】————————————————

Then we met for morning prayer and breakfast.  After 
that  little groups formed  for  fishing  or swimming,
paddling,  sailing,  or  just strolling around.  After a
few days we noticed  that our children were scattered 
all over the place,  having  a wonderful time with the
boats,  while  Peter's  children  were  mostly ashore.  


——————————(訳)—————————————————

それから私たちは朝のお祈りと朝食があるので集合
しました.そのあとは小さなグループを作って、泳
ぎに出たり、浅瀬で水遊びをしたり、ヨット遊びや、
また、単に散歩に出かけたりしました.数日後、気
づいてみると、子供たちはちりじりバラバラでボー
トに乗って楽しく過ごしているのに対し、ペーター
の子供たちはほとんどたいてい浜辺にいたのでした.

 

—————————⦅語彙⦆—————————————————
      
paddling:サーフボーディング:カヌーあそびの場合も
     あります.尚、基本の意味は「水かき」で、
     単に「水遊び」の場合もあります.本文はこ
     の意味だと思われます.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1563番:サウンドオブミュージック(584)

2022-09-16 03:57:42 | 日記


サウンドオブミュージック(584)


—————————【584】————————————————

 At first, everybody was radiantly happy.  Georg,  who 
was the supreme commander,  assigned the duties,  such
as cooking, getting the fresh water from the cistern up
yonder,  watching the baby, washing dishes.  There was
a bi-weekly exchange,  the two families taking turns.  
The first thing every morning was a quick swim. 


——————————(訳)—————————————————

 初めは、みんな輝くように幸福でした.ゲオルクは、
最高指揮官でしたので、任務を割り当てました;料理、
坂の上の貯水槽から飲み水を汲んでくること、ベビー
シッター、皿洗い等々.2つの家族が隔週で交代して
することもありました.まず初めに毎朝することは
さっと泳ぐこと.


—————————⦅語彙⦆—————————————————
        
at first:最初は、初めは. 
radiantly:(副) <radiant (形) 輝く、晴れやかな、
   まばゆいばかりの.          
commander:[軍] 指揮官、司令官
assign:(他) (任務などを) 割り当てる       
cistern:貯水槽、タンク
yonder:(形) 向こうの;(副) 向こうに
   over yonder 向こうに、あちらに;
   up yonder 向こうの上に、あの上に 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする