ベラミ(62)
Bel-Ami
(1885)
by Guy de Maupassant
——————————【62】————————————————
Un homme un peu malin devient plus facilement
ministre que chef de bureau. Il faut s'imposer
et non pas demander. Mais comment diable
n' as-tu pas trouvé mieux qu' une place d' employé
au Nord ? »
..——————————(訳)—————————————————
少々悪いやつになったほうが課長になるより簡単に大臣
になれるのさ.自分を押しつけるのいさ.頼みこむんじゃ
ないんだよ.しかし、またどうして君は北鉄職員よりいい
仕事を見つけられなかったんだい?
.——————————⦅語句⦆———————————————
*略号: m 男性名詞 f 女性名詞 n 男女共通
malin, maligne:(形) 利口な、賢い、抜け目のない;
意地の悪い、悪性の、有害な
devient:(直現3複) < devier (他) (車を)迂回させる
方向を転換させる
chef de bureau:(m) 課長; 課長が女性の場合
la chef de bureau ということもある.
ministre:(n) 大臣
s'imposer:自分を押しつける
diable:(m) 悪魔;ここでは間投詞で「まったく」
comme diasble:どうしてまったく
Mais comment diable n'as-tu pas trouvé:
それにしても、どうしてまったく君は
見つけられなかったんだ?
Mais comment diable n'as-tu p.as trouvé mieux qu'une place
d'employé au Nord ? :それにしても一体どうして君は
北鉄職員の椅子よりもっといい口を見つけられなかった
のか?