サウンドオブミュージック(477)
—————————【477】—————————————————
In the afternoon of Palm Sunday they were taken out into
the fields. Each meadow or field or thicket got its own; on
each stick was fastened a small bottle with holy water, and the
family went around distributing them while they said the
rosary together. Thus the blessing of the Church was brought
to the meadows, where the cattle would graze ; to the fields,
where the grain for the daily bread would ripen : to the woods,
where the beams for the house and the boards for table and
bed were growing, to protect them against "the snares of the
Enemy ": flood, hail, and fire.
——————————(訳)—————————————————
シュロの聖日の午後、子供たちはみんな野原へ連れ出されました.
それぞれの田畑、牧場、あるいは茂み地でそれぞれみんな集まりま
した.それぞれの(花束の)棒に聖水の入った瓶が固定されると、
家族は祈りを唱えながら、それらを分配して回りました.こうして
教会の祝福が野原にもたらされます.牛たちがその様子を見つめて
いました.日々の糧となる穀物が稔る田畑に、家屋の建材、テーブ
ル、そしてベッドになる木の育つ木立に、祝福がもたらされ、「敵
の蛇」すなわち洪水、雨あられ、そして火事から守られる神の守護
を受けます.
—————————《 語句 》—————————————————
the beams for the house 梁(柱に対し水平に渡す太い建材)
rosary [カト] ❶ロザリオの祈り、祈祷書、 ❷数珠
cattle (複数扱い) 牛(の群れ)、
————————————————————————————————
————————————————————————————————
————————————————————————————————
本日の学習は以上です.お疲れ様でした. ヾ(@^▽^@)ノ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます