語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4642番:さすらいの青春(439)

2024-08-18 04:23:11 | 日記


さすらいの青春(439)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【439】————————————

  Mais  elle  hâta  le  pas  et,  sans  répondre,
prit  une  allée  tranversale.   D'autres  prome-
neurs  couraient,  jouaient  à  travers  les  ave-
nues,  chacun  errant  à  sa  guise,  conduit  
seulement  par  sa  libre  fantaisie.   Le  jeune
homme  se  reprocha  vivement  ce  qu'il  app-
lait  sa  balourdise,  sa  grossièreté,  sa  sottise.
  
   
..————————(訳)—————————————

 しかし彼女は歩みを早めて、モーヌの言葉には
返事をせずに、横切っていた別の小道へ去って行
った.他の散歩者たちは、走り、戯れ、並木道を
渡り、めいめいが好き勝手に徘徊し、自由な思い
つきだけで行動していた.若者モーヌは、激しく
自分の発した間の抜けた言葉、愚かで無作法な言
動を自身に咎立てをした.
  
  
————————《語句》————————————
   
hâta:(直単過/3単) < hâter (他) 早める、急がせる
   hâter le pas / 足を早める 
tranversal, e:(形) 横切る、横断の   
d'autres promeneurs:他の散歩者たち  
couraient:(直半過/3複) < courir (自) 走る
  Une fille court. Elle court à la galopade / 
    娘が走る.パッパカ走る.
jouaient:(直半過/3複) < jouer
à travers les avenues:並木道を横切って  
chacun, e:[シャカン, シャキューヌ](不定代) ❶おのおの、各自;
   ❷誰でも、各自みんな【女性形は使わない】
   Chacun fait ce qui lui plaît. / 誰もがみんな
   したいことをする.   
errant, e:(形) 放浪する、さまよう、流浪の、  
à sa guise:思うままに、好きなように、  
chacun conduit par sa fantaisie:(独立分詞節)
   (各自思うに任せて行動していた)
   独立とはいえ、本動詞がないので、本文とは
   なり得ず、D'autres promeneurs ... に付随する
   分詞節に変わりはない.conduire という動詞
   は、自動詞に「行動する」という意味がなく
   代名動詞se conduire で用いない場合は、この
   分詞節と解釈するのが相当です.ということ
   で、étant をerrant とconduit の前に1つずつ
   補って解釈しましょう.   
seulement:ただ 
fantaisie:(f) 気まぐれ、思いつき、    
par sa libre fantaisie:思いつくがままに 
reprocher:(他) qn を避難する  
se reprocha:(直単過/3単) < se reprocher (pr) 
se reprocher qc:qc のことで自分をとがめる
   この場合se は間接目的補語  
vivement:(副) ❶活発に、敏捷に、勢いよく;
    ❷激しく、深く、強烈に.  
appelait:(直半過/3単) < appeler (他) 呼ぶ  
balourdise:[バルルディーズ](f) 愚かな行為、愚鈍さ、
   間の抜けた言葉、
grossièreté:[グロスィエルテ](f) 粗野、無作法、下品;
   無礼な言動、下品な言動; 
sottise:[ソティーズ](f) 愚かさ
  

———————《文法感想》———————————
         
conduit は形態が (p.passé)と(直現/3単)とが同じ
なのでchacun conduit を「各々が行動する」と文法
上は強引に訳すことができる.(それでも苦しい)
しいて言えば「各々が運転する」になるからだ.
しかも過去の話をいきなり現在形で語るからだ.
これも強引に「物語過去」だと言って突っ走る.
なんだか、「ぎなた」という武器が昔はあった、
と言って「弁慶がな、ぎなたを持って、牛は
噛まるは....」みたいな解釈です.牛は何に
噛まれたの?と聞いてみたい.

 

———————《落書き》——————————

Toutes les filles courent à la galopade.

娘はみんなパッパカ走る~(^^♪

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4641番:魔の山(フラン... | トップ | 4643番:「湖畔」(50... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事