もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4842番:さすらいの青春(503)

2024-09-24 10:45:19 | 語学

 
さすらいの青春(503)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【503】———————————
  
Dans  quelle  chambre   était-elle ?   Ou  était  
sa  fenêtre,  parmi  ces  bâtiments  mystérieux ?
Mais  rien  ne  servirait   à  l'écolier  de  s'at-
tarder.    Il  fallait  partir.    Une  fois  rentré
à   Sainte-Agathe,   tout    deviendrait   plus  
clair;  il  cesserait  d'être  un  écolier  évadé;     
de  nouveau  il  pourrait  songer  à  la  jeune
châtelaine. 
  
      
.————————(訳)—————————————

どの部屋に彼女はいるのかと考えてみた.この不
思議な建物群のどこに彼女の部屋の窓があるのだ
ろうか? だがこの生徒にとって、それに手間取る
ことは無用だった.彼は出発しなくてはならなか
ったのだ.一旦サント=アガットに戻ってしまえ
ば、すべてはもっとはっきりするだろう.そうす
れば彼は脱走生徒の身の上も終えることができる
だろう.新たにその若き女城主のことも思うこと
ができるだろう. 

  
         
.——————— ⦅語句⦆ ————————————
       
servirait:(条現/3単) < servir (自)
  servir à
attarder:(他) 遅らせる  
s'attarder:(à に) 手間取る、ひまどる、遅れる
      s'attarder à des détails / 
   細部にいつまでもかかずらう
Il fallait partir:彼は出発しなければならなかった.
clair:(形) 明白な、  
cesserait:(直半過/3単) < cesser ❶(自)終わる;
   ❷(他)やめる;
   cesser de + 不定詞:~するのをやめる;
   cesser de parler:話をやめる.
   cesser d'être un écolier évadé:脱走生徒をやめる
évadé, e:(形) 脱走した;
   prisonnier évadé / 脱獄囚      
de nouveau:再び、もう一度;
à nouveau:改めて、新たに.
il pourrait songer à la jeune châtelaine:(条現/3単)
   (そうすれば)彼はあの若い女城主のことを
   考えることができるだろう.
 
 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4841番:誤訳がありまし... | トップ | 4843番:学習日記 9月... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事