語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1801番:アルト・ハイデルベルク(183)

2023-01-17 16:00:43 | 日記


アルト・ハイデルベルク(183)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【183】———————————————

Hofmarschall:Eine Verlobung,  die herbeizuführen der 
...........................hochselige Herr auf seinem Krankenlager
........................... sich ein Jahr hindurch gemüht hat.  


——————————— (訳) —————————————

宮内大臣:これは、故大殿下が病床にありながら1年が
.....................かりでやっと成立させた婚約なのだ.

 

———————————《語彙》——————————————
         
die Verlobung:(弱en) 婚約      
herbei/führen:(他) ①導いてくる、
   ❷<et⁴> (ある結果を)引き起こす、招く、伴う   
hochselige:(形) 故人となった(格語尾e は男弱1) 
      弱変化語尾の覚え方:
   いい(e)男1、女中14、あとは縁(en)  
Krankenlager:(同尾)≪高地≫ 病床     
sich mühen:≪高地≫ 苦労する、骨折る、努力する      


———————————≪解釈≫———————————————

Eine Verlobung, die herbeizuführen der hochselige 
Herr auf seinem Krankenlager sich ein Jahr hindurch 
gemüht hat.  
いきなり長い文だったのですが大丈夫でしょうか?
Eine Verlobung(婚約)はポツンと一軒家.Das ist を
頭に補いましょう.Das ist eine Verlobung, die ~
これは~といった婚約なんだ.
どういう婚約かというと、die 以下の関係文で説明
されています.関係文は:故大殿下が病床にありな
がら1年がかりでやっとものにしたところの「婚約」.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1800番: サウンドオブミ... | トップ | 1802番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事