レ・ミゼラブル(47)
————————【47】————————————
Un jour——il était à Digne depuis envi-
ron trois mois——l'évêque dit:
——Avec tout cela je suis bien gêné !
——Je le crois bien ! s'écria madame
Magloire, Monseigneur n'a seulement pas
réclamé la rente que le département lui
doit pour ses frais de carrosse en ville
et de tournée dans le diocèse. Pour les
évêques d'autrefois c'était l'usage.
——Tiens ! dit l'évêque, vous avez rai-
son, madame Magloire.
Il fit sa réclamation.
—————————(訳)————————————
ある日——それはディーニュに来てからお
よそ3か月してからだった——司教が言った.
「実入りがこれだけではお手上げだよ!」
「そうでしょうとも!」マグロワール夫人が
声を張り上げた.「旦那は当局が旦那様に当然
支払う町で乗る四輪馬車の出費や司教区巡回
の費用をご請求なさらないからですわ.以前の
司教様方のとっては、それは慣例のことでした
のですよ.」
「ほう、なるほど!」司教は言いました.
「マグノワールさん、あなたの言う通りで
すね.」
司教はその請求を提出しました.
—————————《語句》———————————
gêné:(形) ❶困惑した、気詰まりな、
❷(服などが)窮屈な;❸金に困った
s'écria:(直単過/3単) < s'écrier (pr) 叫ぶ
大声を上げる
a réclamé:(複合過去/3単) < réclamer
réclamer:(他) 強く求める、要求する、
請求する、(自) 抗議する
rente:(f) ❶年金、❷定期的出費、
❸定期費用
carrosse:(m) (昔の有蓋の)豪華な四輪馬車
frais:(m/pl) 費用、出費、経費
diocèse:[ディオセーズ](m)⦅カト⦆司教区
usage:(m) 慣例、習慣、しきたり
Tiens !:ほう、なるほど!
réclamation:(f) 請求、要求
faire une réclamation / 請求を提出する.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます