さすらいの青春(627)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
——————【627】——————————
A chaque seconde j'attendais de mon
camarade un signe, un mouvement, qui
m'annonçât le début de la bataille, mais
le grand garçon ne bronchait pas. Par
instants, seulement, il regardait avec une
fixité étrange et d'un air interrogatif le
bandeau du bohémien, qui, dans la pé-
nombre de la nuit, paraissait largement
taché de noir.
————————(訳)————————————
私は我が相棒の合図を、つまり動きがあるのを
今か今かと待っていた.その合図こそが戦いの
始まりを告げてくれるものだったのだが...し
かし我がのっぽの青年には、そんな動きはなか
った.ただ時々、わが友は、このジプシー生徒
のぐるぐる巻き包帯に、不思議そうに視線を留
め、訝しく思っていたようだ.その包帯は夜の
微光の中で、黒い大きなしみがついて汚れてい
るように見えていた.
———————⦅語句⦆———————————
a chaque seconde:刻々、今か今かと、
signe:(m) 合図、身振り
mouvement:(m) 動作、動き
attendre A de B:BにAを期待する
J'attends de mon camarade un signe. /
私は相棒に合図があるのを待ちわびている.
annonçât:(接半過/3単) < annoncer
annoncer:(他) 知らせる、告げる、発表する.
début:[デビュー](m) 初め、始まり
bataille:[バターィユ](f) 戦い、戦闘、会戦
bronchait:(直半過/3単) < broncher (自)
broncher:[否定文で用いる](自) 言動に表わす、
身じろぎする、動じる
Il n'ose pas broncher devant sa femme.
彼は妻の前ではおとなしくしている.
par instants:ときどき
fixité:(f) 固定、不動;(特に視線が)じっと
動かないこと.
étrange:[エトラーンジュ](形) 奇妙な、不思議な、
奇怪な、
interrogatif, ve:[アンテルロガティフ, ティーヴ](形)
訝しげな、質問するような、
bandeau:[バンドー](m) ヘアバンド、鉢巻き、
目隠し布
bohémien:[ボエミヤン](n) ジプシー、浮浪者
* チェコのボヘミア地方の住民は
Bohêmien, ne でe の上に ^ がつく.
浮浪者の意味ではe の上は アクサンテギュ
pénombre:[ペノーンブル](f) 薄明かり、微光
paraissait:(直半過/3単) < paraître (自)
❶~のように見える、~と思われる
❷現れる
largement:(副) ❶広く、大きく;❷十分に、
たっぷり、❸少なくとも、ゆうに
taché:(p.passé) < tacher (他) しみをつける、
汚す、斑点をつける
de noir:黒色で、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます