優雅に話す人を見かけると私はじっと見てしまう。
-When I see someone who speaks graciously I would keep staring.
話し方、動き方、何もしない時でもまるで香水が漂うような感じを受ける。
-The way of speak, how move, even the person does nothing, I feel like a perfume drifting around me.
だが、そのような人に出会うチャンスは滅多にないのに対し、
鼻が攻撃されるほどの安い香水をつけている人に会う確率は高い。
-While the chance to meet a floral person is very rare but the rate of meeting people who wearing cheap perfume is higher such as my nose is attacked.
私は人がどのブランドの香水を使っているか当てることが得意だ。
-I am good at shedding what brand perfume people are using.
もう何十年も香水を集めているからだろう。
-Probably because the skill comes from my perfume collection for decades.
正直に言うと私も20年か前、外出する時、香水を使っていた。
-To be honest, I used to use perfumes when go out about 20 years ago.
ある日、レストランに行った日、自分の香水が武器のように暴力的たっだので恥を感じた。
-One day when I went to a restaurant, my perfume was attacked my nose like a weapon so I felt shameful.
自分の香水がまるで人々の感覚を暴力を振るようであった。
-It was like kind of violence to people’s sense.
その事件以後、私は外出する時、香水は使わなくなった。
-Since the incident, no longer used any of perfumes for going out.
けれど、新作の香水が出ると使うべからず買ってしまう。
-In despite if a new comes out I just purchase whether I use or not.
香水のような人...になりたい...
-A perfume like person… want to be such…
女性なら一度はそのように願ったことはあるだろう。
-Perhaps women might have wished at least once to be so.
私もそうなるよう願ったことがあった。
-I also have wished to be so before.
けれど、現実はそう甘くないのである。
-But reality is not so sweet.
優雅のどころか、私は顔や体を引っ掻ける悪い癖や貧乏揺すりさえあるのだ。
-I am not only far from elegance but also have bad habits that scratching face and body even do shaking legs.
それらの悪い癖が不愉快な印象を与えるだろうと分かっていても、
中々直すことはできない。
-Although I knew those bad habits would give unpleasant to be seen I am not able to quite fix.
いつたっだか覚えていないが、
-I do not remember when was it,
とても品の良いお坊さんに会ったことがあった。
-I have encountered a monk who has great grace.
男性なのに女性に勝る優雅さがあった。
-The grace he had was over women's.
どんな言語より説得力があった。
-It was quite enough to be convinced than any other languages.
長い年月の坐禅の修行で結果的にそうなったであろう。
-I assumed that it would come from the training of zazen for a long time.
私が坐禅を毎日行うとしてもそうはなれないのは明らかだ。
-It is obvious that even if I do meditation every day I never be reached as he has.
私の命が尽きる前に、一度だけでいいから優雅な人だねと言われてみたい...
-Before my life runs out, just only one time would be enough for me to be told that I am gracious...
-When I see someone who speaks graciously I would keep staring.
話し方、動き方、何もしない時でもまるで香水が漂うような感じを受ける。
-The way of speak, how move, even the person does nothing, I feel like a perfume drifting around me.
だが、そのような人に出会うチャンスは滅多にないのに対し、
鼻が攻撃されるほどの安い香水をつけている人に会う確率は高い。
-While the chance to meet a floral person is very rare but the rate of meeting people who wearing cheap perfume is higher such as my nose is attacked.
私は人がどのブランドの香水を使っているか当てることが得意だ。
-I am good at shedding what brand perfume people are using.
もう何十年も香水を集めているからだろう。
-Probably because the skill comes from my perfume collection for decades.
正直に言うと私も20年か前、外出する時、香水を使っていた。
-To be honest, I used to use perfumes when go out about 20 years ago.
ある日、レストランに行った日、自分の香水が武器のように暴力的たっだので恥を感じた。
-One day when I went to a restaurant, my perfume was attacked my nose like a weapon so I felt shameful.
自分の香水がまるで人々の感覚を暴力を振るようであった。
-It was like kind of violence to people’s sense.
その事件以後、私は外出する時、香水は使わなくなった。
-Since the incident, no longer used any of perfumes for going out.
けれど、新作の香水が出ると使うべからず買ってしまう。
-In despite if a new comes out I just purchase whether I use or not.
香水のような人...になりたい...
-A perfume like person… want to be such…
女性なら一度はそのように願ったことはあるだろう。
-Perhaps women might have wished at least once to be so.
私もそうなるよう願ったことがあった。
-I also have wished to be so before.
けれど、現実はそう甘くないのである。
-But reality is not so sweet.
優雅のどころか、私は顔や体を引っ掻ける悪い癖や貧乏揺すりさえあるのだ。
-I am not only far from elegance but also have bad habits that scratching face and body even do shaking legs.
それらの悪い癖が不愉快な印象を与えるだろうと分かっていても、
中々直すことはできない。
-Although I knew those bad habits would give unpleasant to be seen I am not able to quite fix.
いつたっだか覚えていないが、
-I do not remember when was it,
とても品の良いお坊さんに会ったことがあった。
-I have encountered a monk who has great grace.
男性なのに女性に勝る優雅さがあった。
-The grace he had was over women's.
どんな言語より説得力があった。
-It was quite enough to be convinced than any other languages.
長い年月の坐禅の修行で結果的にそうなったであろう。
-I assumed that it would come from the training of zazen for a long time.
私が坐禅を毎日行うとしてもそうはなれないのは明らかだ。
-It is obvious that even if I do meditation every day I never be reached as he has.
私の命が尽きる前に、一度だけでいいから優雅な人だねと言われてみたい...
-Before my life runs out, just only one time would be enough for me to be told that I am gracious...