人種の異なる夫...
=Different race of husband…
アジア人ワイフと西洋人夫、奇妙な夫婦である。
=An Asian wife and a Western husband, a weired couple.
私は自分が彼にどう映っているのか分からないため
=Since I am not him can't share directly
彼の感じ方が分からない。
=his thoughts and feelings.
私が確かに言えるのは、
=the thing I can say certainly,
彼が私にどのように映っているかだけだ。
=Only I know that how he reflects in me.
人種は差別するものでなく
=Race is not for discrimination,
区別するものだ。
=it is for distinguish.
彼の先祖はヨロッパー系なので
=Because of his ancestors were from Europe
色白で、堀の深い骨格だ。
=skin is pale and bone structure is deep.
私は韓国人の中でも目立つほどの色黒だ。
=I was stood out among Korean because of my rare dark skin.
アフリカ人だとよく言われた。
=I had been told often an African.
とにかく、
=Anyway,
人種が違う人と一緒に住むのは
=Living together with a different race
ある種、面白い。
=A sort of interesting.
同じく食べても、結果が違う。
=Eating same the result comes out differently.
同じ経験をしても受け方が違う。
=Getting through same experiences turns out different ways to receive.
けれど、いびきをかく、オナラをする、
=But, snoring, farting,
ゲップをする、彼のトイレの後はしばらく入れないなど、
=burping and moreover I can’t use bathroom after he used for a while,
生きていく上での生理的現象は何の違いがない。
=such biological phenomenon is never being different.
先週、夫の兄弟夫婦が訪れてくれた。
=Last week, his brother and wife visited us.
同じ兄弟なのに現れた遺伝子はずい分違って見える。
=although they are brothers the gene appeared quite different.
たが、面白いことに仕草や言い方は
=But interestingly the way to behave and the way to talk are
驚くほど似ている。
=surprisingly similar.
夫が私の韓国の姉と電話で話してから、
=When after he talked on the phone with my sister who lives in Korea,
声のトーンが似ていると言われたのと同じ筋だ。
=The same category of his received way that my sister’s voice and mine are resemble.
私達の一番の共通点は
=Between me and my husband common point is
お互い無宗教だ。
=None religious.
私は坐禅をしているが、
=I do meditation but,
宗教の一環ではなく、
=it does not for religious behalf,
心理の訓練のためだ。
=it is for my mental training.
曹洞宗の禅に従っているが、
=I follow the Soutou-zen,
彼らは私に何一つ宗教について
=they never mention about religion at all to me
強制したり、勧誘したことがない。
=or forced, never pushed my back.
そのことから、私は坐禅を続けているのだ。
=That is why, I have been doing zazen.
=Different race of husband…
アジア人ワイフと西洋人夫、奇妙な夫婦である。
=An Asian wife and a Western husband, a weired couple.
私は自分が彼にどう映っているのか分からないため
=Since I am not him can't share directly
彼の感じ方が分からない。
=his thoughts and feelings.
私が確かに言えるのは、
=the thing I can say certainly,
彼が私にどのように映っているかだけだ。
=Only I know that how he reflects in me.
人種は差別するものでなく
=Race is not for discrimination,
区別するものだ。
=it is for distinguish.
彼の先祖はヨロッパー系なので
=Because of his ancestors were from Europe
色白で、堀の深い骨格だ。
=skin is pale and bone structure is deep.
私は韓国人の中でも目立つほどの色黒だ。
=I was stood out among Korean because of my rare dark skin.
アフリカ人だとよく言われた。
=I had been told often an African.
とにかく、
=Anyway,
人種が違う人と一緒に住むのは
=Living together with a different race
ある種、面白い。
=A sort of interesting.
同じく食べても、結果が違う。
=Eating same the result comes out differently.
同じ経験をしても受け方が違う。
=Getting through same experiences turns out different ways to receive.
けれど、いびきをかく、オナラをする、
=But, snoring, farting,
ゲップをする、彼のトイレの後はしばらく入れないなど、
=burping and moreover I can’t use bathroom after he used for a while,
生きていく上での生理的現象は何の違いがない。
=such biological phenomenon is never being different.
先週、夫の兄弟夫婦が訪れてくれた。
=Last week, his brother and wife visited us.
同じ兄弟なのに現れた遺伝子はずい分違って見える。
=although they are brothers the gene appeared quite different.
たが、面白いことに仕草や言い方は
=But interestingly the way to behave and the way to talk are
驚くほど似ている。
=surprisingly similar.
夫が私の韓国の姉と電話で話してから、
=When after he talked on the phone with my sister who lives in Korea,
声のトーンが似ていると言われたのと同じ筋だ。
=The same category of his received way that my sister’s voice and mine are resemble.
私達の一番の共通点は
=Between me and my husband common point is
お互い無宗教だ。
=None religious.
私は坐禅をしているが、
=I do meditation but,
宗教の一環ではなく、
=it does not for religious behalf,
心理の訓練のためだ。
=it is for my mental training.
曹洞宗の禅に従っているが、
=I follow the Soutou-zen,
彼らは私に何一つ宗教について
=they never mention about religion at all to me
強制したり、勧誘したことがない。
=or forced, never pushed my back.
そのことから、私は坐禅を続けているのだ。
=That is why, I have been doing zazen.