o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
①もう1時だよ。
②腹が減っているわけだ。
③了解。ピーナッツバターのサンドイッチじゃなけりゃなんでもいいさ。
④そうなの。そこは何もかもがエキサイティングなのよ。でももちろんこっちも長閑(のどか)で静かだから好きなんだけれどね。
⑤いつも忙しかったから隣に住んでいる人ですら知らなかったわ。
⑥大きな都市はいつだってそんなもんだと思うよ。
⑦沢山の人が住んでいるけど、コミュニティの感覚はまるでないと思うな。
⑧解釈。
⑨自分のことをするということは他人を無視するという意味ではないからね。
⑩同時通訳をする。
○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о
①It's already one o'clock,
②No wonder I'm so hungry.
③Okay,I can handle anything,except peanut butter sandwiches!
④Yes,everything is so exciting down there.
But,of course,I like the peace and quiet up here,too.
※down thereとup hereはよく対抗語で使用される。
⑤I was always so busy,and I hardly even knew my neighbors.
⑥Big cities are always like that,I think.
⑦Many people live there,but there might not be much of a sence of community,
⑧interpretation
※インタープりテーション
⑨Because“doing your own thing”doesn't mean ignoring others.
⑩do simultaneous interpretation
※simultaneous…サイムラテイニアス または スィムラテイニアス と発音
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
①もう1時だよ。
②腹が減っているわけだ。
③了解。ピーナッツバターのサンドイッチじゃなけりゃなんでもいいさ。
④そうなの。そこは何もかもがエキサイティングなのよ。でももちろんこっちも長閑(のどか)で静かだから好きなんだけれどね。
⑤いつも忙しかったから隣に住んでいる人ですら知らなかったわ。
⑥大きな都市はいつだってそんなもんだと思うよ。
⑦沢山の人が住んでいるけど、コミュニティの感覚はまるでないと思うな。
⑧解釈。
⑨自分のことをするということは他人を無視するという意味ではないからね。
⑩同時通訳をする。
○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о
①It's already one o'clock,
②No wonder I'm so hungry.
③Okay,I can handle anything,except peanut butter sandwiches!
④Yes,everything is so exciting down there.
But,of course,I like the peace and quiet up here,too.
※down thereとup hereはよく対抗語で使用される。
⑤I was always so busy,and I hardly even knew my neighbors.
⑥Big cities are always like that,I think.
⑦Many people live there,but there might not be much of a sence of community,
⑧interpretation
※インタープりテーション
⑨Because“doing your own thing”doesn't mean ignoring others.
⑩do simultaneous interpretation
※simultaneous…サイムラテイニアス または スィムラテイニアス と発音