oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①なぜ私たちがここにいるのかせめて教えてもらえない?
②切符を払い戻ししたいのですが。
③そちらはサラダかスープが付きます。どちらがよろしいですか?
④助けてあげるふりをしておいて本心では優越感を持ちたかったんだな。
⑤今インフルエンザが流行っています。
⑥彼は計画を実行するためにあらゆる手段を尽くした。
⑦すみません、電話が遠いのですが。
⑧つまり、どちらかというと家庭内のもめごとだったって言っている?
⑨その会社はお粗末な顧客サービスで悪名高い。
⑩どんぐりの背比べ。←鍋がやかんを黒いと言う
⑪僕は25歳の時に人生の岐路に立ったんだ。
⑫丸1日かけて全データを調べたんだ。
⑬やれるだけのことをやるしかないね。
⑭1日目から応援してくれたファンのみんなに感謝!
⑮君の妹に僕らを^迎えに来てもらえるかな?
⑯彼は上司というよりはむしろ友達という感じなんだ。
⑰街の人にインタビューをしたんだ。
⑱間違いを恐れていることが英語を喋る妨害となっているよ。
⑲新しいシーズンはいつ公開されるんだろう。
⑳古臭いけど、彼女にバラとチョコレートを贈ったよ。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.
①Could you at least do me the courtesy of telling me why we are here?
※do somebody the courtesy of ~ing…(人)のために親切にも~する
②I'd like a refund for my ticket.
※refund…払い戻し
③That comes with either salad or soup.Which would you prefer?
④Pretending you wanted to help, but what you really wanted was to feel superi
or.
※feel superior…優越感を持つ ♪スピーりヤr
⑤There's a lot of flu going around now.
※going around…(病気が)流行っている
⑥He left no stone unturned to carry out the plan.
※carry out…実行する unturned…ひっくりかえせない
※leave no stone unturned…すべての石をひっくり返す(ひっくりかえさないい石が
ない)→あらゆる手段を尽くす
⑦I'm sorry, I didn't catch that.
⑧So you're saying this was more of a domestic squabble?
※domestic squabble…家庭内のいさかい ♪squabble…スクワボゥ
⑨The company is notorious for poor customer service.
notorious…悪名高い
⑩The pot calls the kettle black.
⑪When I was 25 years old, I hit a crossroads in my life.
⑫It took me an entire day to wade through all the data.
⑬You just have to make the best of it.
⑭Shout-out to all my fans who've supported me from day one!
※shout-out…感謝する←大声で感謝の意を示す
⑮Can you get your sister to pick us up?
⑯He is more of a friend than a boss.
⑰I interviewed people off the street.
⑱Your fear of making mistakes is hindering your communicational English.
♪hindering…ヘンダりンg
⑲I wonder when the new season is going to come out.
⑳I know it's corny but I sent her roses and chocolate.
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①なぜ私たちがここにいるのかせめて教えてもらえない?
②切符を払い戻ししたいのですが。
③そちらはサラダかスープが付きます。どちらがよろしいですか?
④助けてあげるふりをしておいて本心では優越感を持ちたかったんだな。
⑤今インフルエンザが流行っています。
⑥彼は計画を実行するためにあらゆる手段を尽くした。
⑦すみません、電話が遠いのですが。
⑧つまり、どちらかというと家庭内のもめごとだったって言っている?
⑨その会社はお粗末な顧客サービスで悪名高い。
⑩どんぐりの背比べ。←鍋がやかんを黒いと言う
⑪僕は25歳の時に人生の岐路に立ったんだ。
⑫丸1日かけて全データを調べたんだ。
⑬やれるだけのことをやるしかないね。
⑭1日目から応援してくれたファンのみんなに感謝!
⑮君の妹に僕らを^迎えに来てもらえるかな?
⑯彼は上司というよりはむしろ友達という感じなんだ。
⑰街の人にインタビューをしたんだ。
⑱間違いを恐れていることが英語を喋る妨害となっているよ。
⑲新しいシーズンはいつ公開されるんだろう。
⑳古臭いけど、彼女にバラとチョコレートを贈ったよ。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.
①Could you at least do me the courtesy of telling me why we are here?
※do somebody the courtesy of ~ing…(人)のために親切にも~する
②I'd like a refund for my ticket.
※refund…払い戻し
③That comes with either salad or soup.Which would you prefer?
④Pretending you wanted to help, but what you really wanted was to feel superi
or.
※feel superior…優越感を持つ ♪スピーりヤr
⑤There's a lot of flu going around now.
※going around…(病気が)流行っている
⑥He left no stone unturned to carry out the plan.
※carry out…実行する unturned…ひっくりかえせない
※leave no stone unturned…すべての石をひっくり返す(ひっくりかえさないい石が
ない)→あらゆる手段を尽くす
⑦I'm sorry, I didn't catch that.
⑧So you're saying this was more of a domestic squabble?
※domestic squabble…家庭内のいさかい ♪squabble…スクワボゥ
⑨The company is notorious for poor customer service.
notorious…悪名高い
⑩The pot calls the kettle black.
⑪When I was 25 years old, I hit a crossroads in my life.
⑫It took me an entire day to wade through all the data.
⑬You just have to make the best of it.
⑭Shout-out to all my fans who've supported me from day one!
※shout-out…感謝する←大声で感謝の意を示す
⑮Can you get your sister to pick us up?
⑯He is more of a friend than a boss.
⑰I interviewed people off the street.
⑱Your fear of making mistakes is hindering your communicational English.
♪hindering…ヘンダりンg
⑲I wonder when the new season is going to come out.
⑳I know it's corny but I sent her roses and chocolate.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます