和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

ハロゲン化環状酸無水物

2018-08-23 15:51:06 | 英語特許散策

US2014214087(JP)
"1. An electrolyte solution comprising a supporting salt, a non-aqueous solvent containing a compound having a viscosity of 1.0 mPa-s or less in an amount of more than 50% by volume in the non-aqueous solvent, and a halogenated cyclic acid anhydride."

「1. 支持塩と、粘度1.0mPa・s以下の化合物を非水溶媒中50体積%を超える量で含む非水溶媒と、ハロゲン化環状酸無水物と、を含む電解液。 」

US5319006
"3. The process of claim 1 wherein the cyclic anhydride is selected from the group consisting of maleic anhydride, succinic anhydride, citraconic anhydride, itaconic anhydride, phthalic anhydride, tetrahydrophthalic anhydride, halogenated cyclic anhydrides, and mixtures thereof."

「3. 環状酸無水物が無水マレイン酸、無水コハク酸、無水シトラコン酸、無水イタコン酸、無水フタル酸、無水テトラヒドロフタル酸、ハロゲン化環状酸無水物、およびこれらの混合物より成る群から選ばれる、請求項1の方法。」

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 防縮剤 | トップ | 積層 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事