くまぐー日記

くまさんの電脳室リポート

統一公園ゴミ拾いには参加者なし

2024年06月30日 | diary
◾️Khi không có ai tham gia nhặt rác ở công viên Thống Nhất, tôi nhắn tin cho anh Nga như sau:
 Nếu chúng ta muốn có nhiều người tham gia hơn, hãy mời những người đã nhắp rác ở nơi khác thay vì người mới.
 Tôi đề nghị lãnh đạo đạo mời tham gia người nhặt rác.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ベトナム語試験・結果は酷いものだった。

2024年06月29日 | diary
◾️Bài kiểm tra buổi sáng thật tệ. 50,9% Nghe, 35% Đọc, 15% Tiếng Việt 1/2, chưa hiểu % Việt 2/2. Tôi không có thời gian để đọc.   
 Mình không biết làm Vân đề viết 1 nên nhân viên hướng dẫn giúp làm nhưng giải rất lâu. Chú đề gia đình (viết 2) dễ nhưng mình cũng không có đủ thời gian để làm. Không có vấn đề gì trong buổi phỏng vấn buổi chiều.
 Theo nhân viên phụ trách kỳ thi tại trường đại học trong bảy năm, tôi là người già nhất trong số những người dự thi cho đến nay.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

統一公園のゴミ拾い再開できた。

2024年06月23日 | diary
◾️Tôi rất lo lắng sẽ không có người nhặt rác nhưng hai vợ chồng đã tham gia nhặt rác ở công viên Thống Nhất. Tuy nhiên, không có người bạn nào của tôi tham gia.
 Nhiều người tham gia nhặt rác tại Văn Miếu. Sau khi nhặt rác, tại quán cà phê, cô Phương kể về chuyến đi đến hải đăng trên đảo Có to.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

子供はミンだけの食事会

2024年06月22日 | diary
◾️Buổi sáng tôi nấu cơm trộn và thêm lát cá ngừ cho  Thụy và Minh. Những đứa trẻ còn lại trở về quê hương.
 Bữa trưa, tôi ăn món cá hồi sống tôi mua tối qua.
 Buổi chiều tôi sẽ học lớp trực tuyến của cô Yến.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ツオンのベトナム語がうまい理由

2024年06月21日 | diary
◾️Lớp của Phương Anh chỉ có hai học sinh. Tôi và anh Sương. Anh ấy là một sinh viên Trung Quốc.
 Chúng tôi đến quán cà phê mua trà sữa, mang đến lớp và nói chuyện thay vì học sách.
 Bây giờ tôi đã hiểu tại sao anh Sương nói tiếng Việt giỏi đến thế. Lý do là anh ấy luôn nói rất nhiều.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

白玉風団子を作ってみたが

2024年06月20日 | diary
◾️Tôi nhận được một ít bột màu trắng từ anh Thụy nên tôi muốn nấu nó như shiratamako nhưng không thành công.

 Buổi chiều tôi học online với cô Yến.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

新入生登場

2024年06月19日 | diary
◾️Cậu sinh viên mới tên Bob, người Hà Lan, nghề thủy thủ, có vợ là người Việt Nam.
 Anh ấy sống ở Việt Nam được 2 năm và nói tiếng Việt rất tốt.

 Vì nước sấu của tôi bị mốc nên tôi hỏi chị Hương cách làm nước sấu. Loại bỏ  mốc, thêm đường nhiều và đã đun sôi.

 Tôi bị mất mũ bơi nên đã mua ở cửa hàng nhưng nó khiến tôi đau đầu khi bơi. Nó có thể hơi nhỏ một chút.

 Tôi đã xem một video trên YouTube về Shinji Ishimaru, người đang tranh cử chức thống đốc Tokyo, về sở thích manga của anh ấy.

 Đáp lại thông điệp của ông Hayashi về PACCOM, tôi đã báo về ý kiến của tôi và trạng thái gần đây của tôi. 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

水泳帽紛失・ 扇風機を買う

2024年06月18日 | diary
◾️Tôi thức dậy muộn vào buổi sáng, ăn bữa trưa và bắt đầu học trực tuyến.
 Chủ đề của lớp hôm nay là vấn đề giao thông của Hà Nội nên tôi viết rất nhiều về cứu hộ tai nạn nhưng cô Yến chỉ ra rằng không phù hợp với chủ đề này.

 Tôi bị mất mũ bơi nên về nhà không bơi lội hay đi xông hơi.

 Sau khi mua sắm ở siêu thị, tôi đến cửa hàng đồ gia dụng Kohnan và mua một chiếc quạt : 7.5 triều đống.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ヌックサウ試作

2024年06月17日 | diary
◾️Tôi đi học về và thử làm nước sấu.
 Tôi đã sử dụng AI Gemini để tìm ra cách làm nó và thêm lượng đường bằng khoảng 70% trọng lượng của quả sấu.

 Ngày mai tôi sẽ ở nhà cả ngày nên tôi đã xem YouTube đến hơn bốn giờ sáng. 
Tôi đã có thể biết về cuộc đời mà họa sĩ Gauguin chưa từng biết.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

統一公園のゴミ拾い再開には誰も来ない。

2024年06月16日 | diary
◾️Hôm nay là ngày bắt đầu ngày nhặt rác nhưng không có ai tham gia.
 Hy vọng nhiều người tham dư vào tuần sau, tôi gữi nhấn cho Thanh và Tiền nhưng không trả lời.
 Tôi nhờ bá Nga công khai sự kiện này trên mạng thì bá Nga đã công bố trên Face Book.
 Chị Hương và gia đình hình như đã đi chơi ở biển.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする