昨夜見た「キャッスル」シーズン3 #12 (今晩も再放送があるよ~)
マジシャンが殺された事件を調べる刑事。
http://tv.foxjapan.com/fox/lineup/prgmepisode/index/prgm_cd/1411
容疑者の男が取り調べを受ける。
そのマジシャンのマジックショーで
「愛人」のことが妻にバレてしまい、家を追い出された男。(心を読まれた?らしい笑)
男:「あいつのせいで。。。で、そのマジシャンがどうしたっていうんだ?」
キャッスル:「殺されたんだよ。」
男:"Justice was served ! "
(正義がなされた)(ざまあみろ)(ほ~ら見たことか)
(やっぱりな。神様はちゃんと見ているんだよ。)
justice: 正義 公正
serve: (辞書引けばわかると思うけれど、意味ありすぎ!!!(゜o゜)
■serve という動詞■
serve はどう訳せばしっくりくるか、難しい単語である。
辞書には、とてつもない量の対訳が出ているわけで、それを覚えるのもねぇ
私はこんな風に楽しく(?)考えることにしてます(参考まで)
サーブと言えば相手側にボールを打つ(渡す)こと
サービスと言えば、相手に何かを提供すること
要は、何かを渡せばいいのさ。
Justice was served.
(何者かによって)(そのマジシャンに)公正な裁きが下された(渡した、提供した)
(何者か)→大いなる力(自然?神様?)
just: (形容詞) 正しい 公正な 適切な
■美味しいものを食べた後に下されるjusticeとは?■
最近美味しいものばかり頂いて
体全体がポチョポチョしてきました\(◎o◎)/!
恐るべし Justice!! 肉が渡されたよ。
今日は、Nちゃんが手作りズッキーニケーキをポストに差し入れ~
ありがとう!
↓ポチっとランキング支援よろしくお願いします↓