令は「美しい」の意=外務省、新元号の対外説明を統一
令和
∥
「Beautiful Harmony」
∥
美しい調和」
というそうです。
外務省は、
平成に代わる新元号「令和」について
外国政府に英語で説明する際、
「Beautiful Harmony=美しい調和」
という趣旨だと伝えるよう在外公館に指示した。
今月1日の新元号発表後、
「令」を「order=命令、秩序など」
と訳す外国メディアがあったのを受けた措置で、
外国メディアにも個別に説明している。
令を命令、秩序とか、
外国メディアは、
これを日本の右傾化とか、
騒ぐ、
甚だ迷惑な、話ですね!
、
令和
∥
「Beautiful Harmony」
∥
美しい調和」
というそうです。
外務省は、
平成に代わる新元号「令和」について
外国政府に英語で説明する際、
「Beautiful Harmony=美しい調和」
という趣旨だと伝えるよう在外公館に指示した。
今月1日の新元号発表後、
「令」を「order=命令、秩序など」
と訳す外国メディアがあったのを受けた措置で、
外国メディアにも個別に説明している。
令を命令、秩序とか、
外国メディアは、
これを日本の右傾化とか、
騒ぐ、
甚だ迷惑な、話ですね!
、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます