翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

映画をみよう

2014年01月19日 | 第ⅡBlog【英語編】
(2006年10月2日 英語編)

 

「英語耳」の記事にも書きましたが、

映画(やTV)を見ることも英語学習のひとつです。

もちろん、原語でわかるという人も多いでしょう。

しかし、翻訳者になるための学習として=翻訳を意識して見るなら、字幕と対照する方がいいですね。
映像翻訳を目指さなくても、いい勉強になりますよ。

原語を聞きながら、心して字幕を読むとおもしろい発見がいっぱい!

へぇー、こんな風に訳すのか!

えっ、こんなに意訳していいの?(笑)

あらっ、ちょっとおかしくない?(爆)

個人的には、法律分野の用語使いは特に気になります(^_^)

この映画の活用法、昔と違い、DVDで日本語字幕のみならず英語字幕も利用でき、いろいろ活用の方法が広がりました。


最新の画像もっと見る