ポストに韓国語で書いたデリバリーメニューが入っていた。
韓国料理と中国料理に別れている。
韓国料理は日本語と併記。ところが、中国料理は日本語のメニューと韓国語で書かれたメニューが別々のページに書いてある。しかも、完全に一致していない。
面白いのはこの韓国語で書かれた中国料理のメニューで、ふかひれスープはハングルでふかひれスープと書いてある。「うどん」もある。電子辞書をひいてみたけど、ほとんどわからない。
これからしばらく、このメニューで楽しんでみよう!
ポストに韓国語で書いたデリバリーメニューが入っていた。
韓国料理と中国料理に別れている。
韓国料理は日本語と併記。ところが、中国料理は日本語のメニューと韓国語で書かれたメニューが別々のページに書いてある。しかも、完全に一致していない。
面白いのはこの韓国語で書かれた中国料理のメニューで、ふかひれスープはハングルでふかひれスープと書いてある。「うどん」もある。電子辞書をひいてみたけど、ほとんどわからない。
これからしばらく、このメニューで楽しんでみよう!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます