【2019.08.27(tue)】
★方向性は良さそう。
・お盆が明けて初めての教室での話題は… 日本ならでは?の季節感
・話相手の持ち物を見て、更にお値段を聞いた時に思わず発する 「良い買い物をされましたね!」 の英語表現。
色んな誉め言葉がある中でこういうのを教えて頂く。
It's nice deal.
・家に帰って何気なく録画していた<おもてなしの基礎英語>を見ていると、偶々このdealが使われていました。
・直訳では“対処”とか“引合い”となっています。
・その昔ルーズベルト大統領が唱えたNew Dealも “新規まき直し” の意とされていますが、
恐慌後の経済を立て直すべくとられた新しい施策であった訳ですね。
広い意味を持ち頻繁に使われている言葉と知りました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
・日頃から感じている文法への疑問…タイトルに引かれて読んだ本。
・入門書として使える書籍で、初心者が少しずつ高度になっていく文法から興味をそらさないよう工夫されているようです。
・25話は最終章の最後の部分にあるのですが
“大人は(子どもと違い)はっきり提出された規則(文法)を生かして、ある程度分析的にことばを身につけるほうが効果的”
の文言は英語を学ぶ身に随分励みとなりました。
Better late than never.
See you.
I.O
★方向性は良さそう。
・お盆が明けて初めての教室での話題は… 日本ならでは?の季節感
・話相手の持ち物を見て、更にお値段を聞いた時に思わず発する 「良い買い物をされましたね!」 の英語表現。
色んな誉め言葉がある中でこういうのを教えて頂く。
It's nice deal.
・家に帰って何気なく録画していた<おもてなしの基礎英語>を見ていると、偶々このdealが使われていました。
・直訳では“対処”とか“引合い”となっています。
・その昔ルーズベルト大統領が唱えたNew Dealも “新規まき直し” の意とされていますが、
恐慌後の経済を立て直すべくとられた新しい施策であった訳ですね。
広い意味を持ち頻繁に使われている言葉と知りました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
・日頃から感じている文法への疑問…タイトルに引かれて読んだ本。
・入門書として使える書籍で、初心者が少しずつ高度になっていく文法から興味をそらさないよう工夫されているようです。
・25話は最終章の最後の部分にあるのですが
“大人は(子どもと違い)はっきり提出された規則(文法)を生かして、ある程度分析的にことばを身につけるほうが効果的”
の文言は英語を学ぶ身に随分励みとなりました。
Better late than never.
See you.
I.O