![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/6c/98/256df4eb69f1e1397d55ebd516a7f755.jpg)
サンド家の食卓のメニューについては、サンド自身が書き残したものや、サンドを敬愛していた息子モーリスの嫁リナが丁寧に記したレシピが残っていたことから、これらの資料をもとに作られた『サンド家の食卓』という写真入りの本が随分前にフランスで出版されています。
このことは日本でもすこしずつ知られてきていますが、フランスのクルーズ地方では今週の土曜日、町の市長さん参加のもと、ろうそくが灯され十九世紀当時さながらにセットアップされたテーブルを囲んで、サンド家に代々伝わる家庭料理を掲載した『サンド家の食卓』の朗読がおこなわれるそうです。
サンドにあの膨大な量の作品や書簡を創造させた食事とはどのようなものであったのか、また当時のグルメ事情を知るうえでも興味深い催しといえそうです。
http://www.lanouvellerepublique.fr/vienne/ACTUALITE/Infos-Departementales/A-la-table-de-George-Sand
A la table de George Sand ''
Samedi, de nombreux gourmands dont Bernard Doury, maire de Pleumartin, sont venus écouter les recettes extraites du livre « A la table de George Sand », écrites par la famille de la célèbre écrivaine berrichonne. A la lueur d'un chandelier et autour d'une jolie table dressée comme au XIX e siècle, Dominique, Huguette et Marie-Paule, lectrices bénévoles des bibliothèques de la communauté de communes des Vals de Gartempe et Creuse, ont fait découvrir un menu complet de l'époque.