LOLって・・・・
分かりますか?
こんなニュースも・・・
Rebekah Brooks told the Leveson Inquiry into press standards that David Cameron would sign his texts LOL, thinking it meant 'lots of love'.
Mrs Brooks said she later told him it actually means 'lough out loud,' after which the PM stopped using the signoff.
- デイヴィッド・キャメロン首相は、テキストメッセージの末尾によく LOL と書いていた。
- 首相はこれを lots of love (「じゃあね」、「ではでは~」的な締めくくりの言葉)の略語だと思いこんでいた。
FBなどを見ていても
???って感じのアルファベットや数字が並ぶことがあります。
で、調べてみました。
text-Message とか txt-speak
などど言うのだそうです。
その数、1300くらい
you を u というのは、見て分かったし、
FBがフェースブックというのもよく使います。
昔から、BBQはバーベキューと日本でもよく使っていました。
EOLは、エンド オフ ライフで、私たちの領域では普通に使っています。
まるでなぞなぞのような
いくつか、よく使われているものを書きだしてみました。
LOL:Laugh out loud
日本の (笑) に相当するようです。
むしろ、小文字で lol っていうのをよく見かけます。
Sunday lol !
やったーって両手を挙げているみたいでちょっとカワイイ・・
OMG:Oh my God!
NW:no way!
なんてこった~って感じですね。
555は、
中国では、シクシク (泣)
タイでは、ハハハ (笑)
なのだそうです
さらに、謎解きなのが、
「143」と
「831」は、
同じ意味だそうですが、
何を指しているのでしょう・・・
答えは・・・
I love you
なのだそうです。
831とは・・
I love you (8 letters, 3 words, 1 meaning)
その他、いろいろ
A3 :Anytime, anywhere, anyplace
BBL :Be back later
BBS :Be back soon
B-DAY:Birthday
BR :Best regards
BRB :Be right back
BTW :By the way
CB :Coffee break,Chat break
CU :See you
CY :See you
EZ :Easy
F2F :Face to face
FTW :For the win
GJ :Good job
HF :Have fun
HRU :How are you?
NP :No problem
NVM :Never mind
あくまでも、スラングなので、
あまり多用するものではないと思いますが、
相手を理解するために、
ちょっと、覚書として記録してみました・・
出典は、
http://www.webopedia.com/quick_ref/textmessageabbreviations.asp
ドラえもんのポケットがほしいなあといつも羨ましく思っています。
ジェネレーションギャップ以上のコミュニケーションギャップですね。
わかってもらえるような伝え方ではなく、一定の仲間内での秘密な伝え方というのが特徴かもしれません。
携帯の顔文字、それぞれに意味があるようですが、よくわからず使っています。先日は試験の答案に、何やら暗号らしきアルファベットが書いてあり、???と思って聞いてみたら、「先生、日本語わかりますか?これ普通だし」と言われ、呆気に取られてしまいました。何でもかんでも略号というのもどうかと思いますが、平成生まれが社会人となって、上司が理解出来ない出来事がどこでも多いようです。