新聞の書き写しをしていて、一番困るのが、正しい書き順を知らない漢字が出てきて、まともに書けない文字があるってこと。
読めても書けない漢字のなんて多いことか。
しかも、新聞の文字は小さいから、画数の多いびっちりした漢字だと、老眼ではないけれど拡大鏡を持ってこないと書けなかったりする。
刺繍の 『繍』とか 鬱病の『鬱』(どういうわけか欝は書ける) 『淵』
あと何だっけなぁ・・・出てくるたびに、わっ、また出た!ってうんざりする字画の多い漢字で、そういう漢字が出てきた時になると書き写しを始めた事をかなり後悔する(笑)
読み書きは得意だと思っていたし、実際、クイズ番組なんかでもちゃんと答えられるけれど書けない漢字って多いなぁ。
で、そんな書けない漢字が出てきた時は、書き順むちゃくちゃで適当に書きなぐって、あとで、こういうサイトで確認する。
でも、覚えない(苦笑)
で、また苦手な漢字が出てくると「くそ~~~!!!」って思いながらぐちゃぐちゃ書きこむ繰り返し。
読めても書けない漢字のなんて多いことか。
しかも、新聞の文字は小さいから、画数の多いびっちりした漢字だと、老眼ではないけれど拡大鏡を持ってこないと書けなかったりする。
刺繍の 『繍』とか 鬱病の『鬱』(どういうわけか欝は書ける) 『淵』
あと何だっけなぁ・・・出てくるたびに、わっ、また出た!ってうんざりする字画の多い漢字で、そういう漢字が出てきた時になると書き写しを始めた事をかなり後悔する(笑)
読み書きは得意だと思っていたし、実際、クイズ番組なんかでもちゃんと答えられるけれど書けない漢字って多いなぁ。
で、そんな書けない漢字が出てきた時は、書き順むちゃくちゃで適当に書きなぐって、あとで、こういうサイトで確認する。
でも、覚えない(苦笑)
で、また苦手な漢字が出てくると「くそ~~~!!!」って思いながらぐちゃぐちゃ書きこむ繰り返し。
書き出すのはかなり難儀しています。PCの文字変換がなかったら大変なことに!#?
漢字の成り立ち、それに意味が理解できていない~
公用語は英語にして欲しい! 恰好つけるなとと言われそう。
でも外来語はカタカナでなく英語で書くように~ 英語教育どうのこうのといううより先に。
書き順って、私たちが習った時と違う書き順になっている漢字もありますね?!
小学校の時の担任で、めちゃくちゃ漢字のハネとかに厳しい人がいて、国語の答案用紙にバツがつけられてても、どこが間違いなのかわからなかったことも…。(≧ω≦)
hiroさんは理数系が強いんだし、それでいいんじゃないですか?? 私なんか理数系まったくダメですもん。 せめて漢字ぐらいちゃんと書きたいです(笑)
でも、習ってない漢字なんか、ほんとに難儀します。
あ、だからといって、公用語の英語は困ります(笑)
this is a penから進化シテマセン。
エーさん
私が新聞書きを続けている要因の一つに、PCばかりで文字を書かないから、せめて新聞のコラムぐらい書こうか、というのがあります。
小学校時代、先生が『飛』という書き方を間違えて教えたんです。 で、翌日、昨日のは間違えてました、正しいのはこれです、って訂正したんですけど、私には初日の間違えた方が定着していて、いまだに正しい書き順を知りません
ポンチちゃん
私は歴史を忘れていることが多くて、それでも歴史科出たのか?ってしょっちゅう言われてます
私にとって中国語で一番ヤヤコシイのは「龜」だと思います。日本語の「亀」は画数が減って書きやすいです。「鬱」って言えば、日本語であれ中国語であれ、同じ書き順だと思います。
あなた本当に偉いわねぇ。
多分ね、日本語検定受けても満点取れる日本人もすくないはずよ(苦笑)
自分を利口だ、と思っている人にろくな人はいないと思います。 じぶんは出来ないと知って努力をする人が一番伸びるんだと思います。
頑張って勉強してください。 勉強は結果ではなく努力の過程が大事なんだと感じています。 ああ、それも今になって言える言葉ですが。
鬱、 という字が最初『缶』という部分から書きだすのを初めてしりました。
そうそう、ベストセラーにもなって今度映画化される『い永遠の0(ゼロ)』は、零戦の事にも触れてますし、宮崎監督のラスト映画、『風立ちぬ』にも出てきますね。
戦時のことを見れば見るほど今平穏な生活はたやすい物ではないとしみじみ感じます。零戦に関することに興味津々です。国民教育をうけったっていうか、政治の立場だから、歴史事件の解釈とか客観性が今一だと思います。日本人の角度から日本と他の国との取り合いっていうことをどう考えます。それだけではなく、日本の歴史はすべて知りたいんです。