「東京2020オリンピック」
聖火リレーランナーを務めさせてもらい
その証明書が手元に届きました!
そこに刻まれた名前 “ Minami SAKURA”(仮)
大文字小文字が混ざった表記でした
アメリカ在住の友達に聞いてみましたが、初めて見るとのこと
会社のメルアド、名刺裏の表記も数年前から、”桜みなみ”と姓名の順になりました
え?名前が先じゃないの?ダサくない?
と思ったのは、私の大きな間違い・・・(たんに欧米式を取り入れていただけ)
そう思うと、韓国人の名前は逆に書くことなど
ありえないのではないか?と思いました
実際、スヒョン・キム とか ヘイン・チョン と話しているのを
聞いたことがありません
中国もきっとそうでしょう
調べると、2020年1月より、公文書等は「姓名」の順に表記となったそうです
オリンピック開催の影響が決めてではないでしょうか?
そして、姓名がきちんと伝わるように
姓を大文字、名前を頭が大文字で他小文字となっているようです
韓国も日本も、代々受け継がれる“家”を最初に語り、次に個人
きちんとした順で話して何が悪い!
なーんてまでは思いませんが、ダサいと思った自分がダサい・・・
韓国人のローマ字表記は、さらに様々な書き方(読まれた時の音の問題含め)があり
難しい面があるようです
ペ・ヨンジュンさんのローマ字表記は
Bae Yong joon と書かれていると思いますが
日本での放送の際、ぺではなくべと読まれることがあり
とても違和感があります・・・べじゃない!って
欧米の方々の、姓名順であるという認識度が低いなら
アピールも必要かもしれません
少なくとも、私は姓名で名のりたいと思う