サウンドオブミュージック(904)
Sound of Music
.———————【904】———————————
There is the routine applause of well-edu-
cated people, the concert public, people
whose ancestors had attended the goings
on of Symphony Hall, Orchestra Hall, or
Town Hall ; while they applaud, mildly
and steadily, gaze with raised eyebrows
into their programs, questioning : “Who was
that fellow Palestrina, or Vittoria, or Tho-
mas Morley ? We have never heard of
them bvefore, but it was quite nice.”
These are the staunch supporters of musi-
cal life, the ones who give a newcomer
a chance.
————————(訳)————————————
知識人たちのお決まりの拍手があります.彼らは
コンサートの常連です.先祖代々シンフォニー・
ホールやオーケストラ会場、果ては市民ホールに
至るまで足を運んでいたものでした.彼らは穏や
かに、そしてしっかり拍手をします.やや眉をあ
げて、演目次第をのぞき込み、不思議と言った声
を発します:「このパレストリーナって?ヴィット
ーリアって?トーマス・モレーって誰だ?聞いたこ
とのない名前だぞ.でも実に素晴らしいよ.」こう
言った人たちは、新人にチャンスを与えてくれる、
いわゆる音楽人生を支えてくれる頼りがいのあるサ
ポーターたちなのだ.
————————⦅語句⦆————————————
the concert public:音楽会愛好家
staunch:(形) 頼りがいのある、信頼できる、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます