ハイジ(118)
———————【118】—————————————
„ Die wollen draußen stehen in der
Sonne und nicht ins Schürzlein hinein “,
sagte der Großvater.
„ Dann will ich gar keine mehr mit-
nehmen. Aber Großvater, warum hat der
Raubvogel so gekrächzt ? “ fragte Heidi
nun angelegentlich.
.————————(訳)——————————————
「花たちはお外の日の当たるところにいたい
のだよ.こんな小さな前掛けの中じゃなくって
ね.」 と、おじいさんが言いました.
「だったら私、もうひとつも取ったりしない
わ.でもおじいさま、なぜ恐ろしい鳥はあんな
にガアガア鳴いていたのかしら?」ハイジは今
ややっと熱心に聞きました.
————————《語句》——————————————
der Raubvogel:[-s/-vögel] 肉食鳥、猛禽類
gekrächzt:(過去分詞) < krächzen (自) カラス
などがカアカア鳴く、ガアガア鳴く.
angelegentlich:(形) 切実な、熱心な
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます