もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4994番:ハイジ(114)

2024-10-17 02:51:33 | 語学


ハイジ(114)


———————【114】—————————————
   
Da  rannte  Heidi   schnell  wieder  zurück  
und  gab  dem  Peter  die  Hand  und  ver-
sicherte  ihm,  daß  sie  wieder  mitkomme,
und  dann  sprang  sie  mitten  in  die  
davonziehende  Herde  hinein  und  faßte  
noch  einmal  das  Schneehöppli  um  den  
Hals  und  sagte  vertraulich: „ Schlaf  wohl
Schneehö,  und  denk  daran,  daß  ich  
morgen  wiederkomme  und  daß  du  nie  
mehr  so  jämmerlich  mechern  mußt ! “  

    
.————————(訳)——————————————

そこでハイジは急いで駆けつけ戻ってきて、ペ
ーターに握手の手を差しのべ、そしてペーター
に明日もまた来ることを請合いました.それか
ら.ハイジは移動していく山羊たちの群れの中
にすっ飛んで行って、もう一度雪ぴょんの首を
つかまえて親しげに言いました.「ぐっすりお休
みなさい、雪ぴょん.それから私は明日も来る
からね.だからお前はもう悲しく鳴かなくてい
いんだよ.」
      
  
————————《語句》——————————————
        
rannte:(過去) < rennen (自s) 速く走る、駆ける  
schnell:(形) 早い、速い、即座の、迅速な、急の
   素早い  
zurück:(副) 戻って  
versicherte:(過去) < versichern (他) 
versichern:(他) (jm に) 請合う、保証する.
daß:この中は請合う内容なので接続法です.
dann:(副) それから、そのあと、
sprang:(過去) < springen (自)  
davonziehende:辞書不掲載→davon + ziehen  
ziehen:(自) (群れが) 移動する
davon/ziehen:そこから移動する
再びdavonziehende:そこから移動中の
die Herde:[ヘーアデ][-/-n] (同種の)家畜の群れ、  
hinein:(外から向こうの)中へ 
faßte:(過去) < fassen (他) つかむ、捕まえる、 
das Schneehöppli:山羊につけた名前、「雪跳びちゃん」
  とか「雪ぴょん」などと訳されています.以前
  の学習でも出てきたのですが、どう訳したのか
  忘れてしまったので、今回あらためて「雪ぴょ
  ん」にしておきます.  
der Hals:[-es/Hälse] ❶首、頸部、❷のど
vertraulich:(形) ❶内密の、❷親密な、打ちとけた 
schlaf:(du に対する命令形) < schlafen (自) 眠る
wohl:(副) よく、
denk:(du に対する命令形) < denken (自/他);
    [an + 4格] …⁴のことを思う
denken daran daß ~:~のことを思う
jämmerlich:(形) 嘆きの、悲痛な、  
meckern:[メッカーン](自) ❶(ヤギが)メェーと鳴く
  ❷[über +4格:~について]
  ぶつぶつ不平を言う、文句を言う
mußt:(現/2単) < müssen 
müssen + 否定語:~する必要はない、
  ~しなくてよい


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4993番:脂肪の塊(5) | トップ | 4995番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事