語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4768番: 雄鶏が鳴いたのよ(22) A

2024-09-15 02:48:08 | 日記


雄鶏が鳴いたのよ(22)
 Un Coq Chanta  


.————————【22】——————————————
  
  Quand  elle  arriva,  quelques  minutes  plus
tard,    dans  une  clairière,    il  se  relevait   
souillé  de  boue,  la  jaquette  déchirée,  les
mains  sanglantes,  tandis  que  la  bête  éten-
due  portait  dans  l'épaule  le  couteau  de  
chasse  enfoncé  jusqu'à  la  garde.
   

—————————(訳)———————————————

 男爵より数分遅れて夫人が林間の空き地に到着
したときには、男爵は全身泥まみれ、上着は引き
裂かれ、両手は血だらけで立ち上がろうとしてい
た.その一方では倒れた獣が肩に狩猟用短刀を鍔
一杯まで突き刺されていた.
  
   
—————————⦅語句⦆——————————————
           
clairière:(f) 林間の空き地   
se relevait:(直半過/3単) < se relever 
se relever:(pr) ❶起き上がる、立ち上がる、
      ❷立ち直る
souillé:(p/passé) < souiller (他) 汚す;
  * souille (f) 泥だまり(イノシシが好んで入る) 
boue:(f) 泥
jaquette:(f) ❶男性用モーニング・コート;
   ❷男性用胴衣;❸女性用スーツ上着;
  * 男性用上着だと思うのですが、辞書語義
   に該当せず.そこで訳本を参照した:
     春陽堂:上衣
     ちくま:上着
   先生方も「上着」と訳されていますので
   前に倣えしておきます.  
déchirée:(形, p.passé) < déchirer (他)
déchirer:(他) 引き裂く、破る
sanglant, e:(形) 血まみれの
tandis que:(接・句) ❶~する間に、❷一方~
   * 英語のwhile に相当する語だと思います.  
étendu, e:(形) 広い、  
portait:(直半過/3単) < porter  
épaule:(f) 肩  
couteau:(m) ナイフ、包丁、小刀   
chasse:(f) 狩り、狩猟  
enfoncé:(p.passé) 差し込まれた; < enfoncer 
enfoncer:(他) 打ち込む、突込む、差込む
jusqu'à la garde:(短刀で) 鍔いっぱいまで
       (差し込まれた) 
garde:(f) (剣の)鍔(つば)


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4767番:さすらいの青春... | トップ | 4769番:さすらいの青春 ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事