もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4915番:難破船(3)

2024-10-03 10:40:07 | 語学


難破船(3)
L' épave

   
—————————【3】——————————————
            
  Puis  il  posa  la  lettre  sur  un  coin  de  la
cheminée,  et  il  dit:
 —Tiens  en  voilà  une  drôle  d'histoire  que
je  ne  t'ai  jamais  racontée,  une  histoire  sen-
timentale  pourtant  et  qui  m'est  arrivé !   Oh !
ce  fut  un  singulier  jour  de  l'an,  cette  année-
1à. Il  y  a  de  cela  vingt  ans...  Puisque  
j'avais  trente  ans  et  que  j'en  ai  cinquante !...     
  

—————————(訳)————————————————

 それから彼は手紙を暖炉の上の隅っこに置いて
言った:
 「ああ、そうだ、まだ君に話していないすごい
話がひとつあるんだ.おセンチな話なんだが、ぼ
くの身の上に起こったことなんだよ.ああそうだ!
その年のきょう、ある奇妙な大晦日だった.今か
ら20年前のことだ.当時ぼくは30 歳で、今50歳
だからね.


—————————⦅語句⦆————————————————
        
en:いくつかの話;
  en voilà une / 話がひとつある.
  (いくつかの話のうち、ひとつがある) 
drôle:(形) ❶面白い、滑稽な、❷奇妙な、おかしな、
  変な;
sentimental, e:(形) 感情の、愛情の、
pourtant:(副) それでも、しかし、それでも
qui m'est arrivé:ぼくの身の上に起こった~
ce fut un singulier jour de l'an:(直単過/3単) < être
   それはその年のある奇妙な日だった 
cette année-1à:その年のきょう、つまり12月31日.   
de cela:その時から(つまり物語中の今から)
Il y a de cela vingt ans:今から20年前に
puisque:~ので、~なのだから、~である以上   
j'avais trente ans:(直半過/1単) < être
      ぼく(わたし)は30 歳だった.  
j'en ai cinquante:今はぼくの年齢は50歳だ.
   en はここでは「年齢」を指す.     
  

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4914番:さすらいの青春... | トップ | 4916番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事