𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(331)
.——————————【331】————————————————
Et Meaulnes, étendu, en venait à se demander si,
malgré ces étranges rencontres, malgré la voix des
enfants dans l' allée, malgré les voitures entassées,
ce n' était pas là simplement, comme il l' avait
pensé d' abord, une vieille bêtisse abandonnée dans
la solitude de l' hiver.
————————————(訳)——————————————————
それでベッドに横たわったモーヌは疑問に思い始めま
した.この奇妙な出会いにもかかわらず、小路にいた子
供たちの声にもかかわらず、あれだけ多くの馬車にもか
かわらず、その集まりは率直に言ってここではないので
はないかと思いました.彼がまず考えたのは、ここは冬
の孤独の中に打ち捨てられた廃墟の古い建物じゃないか
ということでした.
.———————————《語句》——————————————————
étendu:(p.passé) < étendre (他) 拡げる、伸ばす、
横たえる、寝かせる
en venait:(3単半過去) <en venir à + 不定詞>で
~するに至る.en はガリシズムで添えられている.
en venir aux coups / 殴り合いになる
se demander:(pr) 自問する、不思議に思う.
malgré:(前) ~にもかかわらず、を無視して、
(人の)意に反して、不本意ながら
étrange:(形) 奇妙な、不思議な
rencontre:(f) 出会い、めぐり合い、
allée:(f) (庭園などの)並木道、散歩道、
entassées:(p.passé/f/pl) < entasser (他) 積み重ねる、
詰込む、
simplement:(副) 単純に、ただ単に
pensé:(p.passé) < penser (自) 考える、思う、判断する
bêtisse:(f) (けなして) 大きなだけの建物、
ばかでかい建物、ぶざまな大きな建物.
abandonné(e):(形、p.passé) 捨てられた、見捨てられた
< abandonner (他) 捨てる、見捨てる、放棄する
solitude:(f) 孤独、孤立、隠棲