さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3182番:【日記】12月22日(金)冬至

2023-12-22 14:49:22 | 日記

【日記】12月22日(金)冬至

 

総会の決定事項にそって、百貨店へ「ラングドシャ」を買いに行きました.

実はその前に監査役から、お叱りを受けていたところ.

 

ゴタ:スーパーで売ってるクッキーの詰め合わせにしようかな.

監査:だめだよ.総会で決まったことは守らなくっちゃ.

ゴタ:じゃ、やっぱり「ラングドシャ」にするんだね.

監査:はい、それがみなさんの総意ですからね.そのために予算があるのよ.

ゴタ:わかったよ.京阪百貨店に行ってくる.

監査:有名店で買いなさいよ.ゴディバとか...

ゴタ:五時番? OK!

監査:ちょ、ちょっと、わかってんの?

ゴタ:大丈夫. モロゾフとかゴンチャロフみたいな店でしょ?

監査:たのんだわよ.

ゴディバ~

 

 に乗って行ってきました.

 

いらっしゃいませ~

ラングドシャください.

こちら、8枚入り. これが32枚、こちらは…

あの、予算、3000円なんです…そのぐらいのをふたつ下さい.

こちら3400円ですが、いかがでしょう?

オッケー、くれ~.あ、実はな.ここに送ってほしいんだ.

はい、そうしましたら、消費税、配送料合わせまして8020円になります.

ま、ま、そうだろうな.オッケー.いつ着くの?

一番早いので、明日午前中です.

おお、それでたのみます.あんたを抱っこしたいな.

やめてください.

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3181番:女の一生(81)

2023-12-22 07:10:40 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant
女の一生(81)
Une vie (81)


——————————【81】——————————————
  
 Un  corridor  coupait  en  long  tout  le  premier  
étage.  Les   dix   portes   des   dix   chambres  
s' alignaient  sur  cette  allée. Tout  au  fond,  à
droite,  était  l' appartement  de  Jeanne. 


———————————(訳)——————————————————

 一本の廊下がずっと長く続く2階を区切っていた.
10 室ある部屋の10の扉がこの通路にずらりと並んで
いた.ずっと奥、右手がジャンヌの部屋だった.

 

.——————————⦅語句⦆—————————————————
            
s'alignaient:(半過去3複) < s'aligner (pr) 1列に並ぶ
   整列する

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3180番:女の一生(80)

2023-12-22 07:08:35 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant
女の一生(80)
Une vie (80)


——————————【80】——————————————
   
  A  côté  du  salon  s' ouvraient  la  bibliothèque  pleine  
de  livres  anciens,  et  deux  autres  pièces  inutilisées;
à  gauche,  la  salle  à manger  en  boiseries  neuves,
la  lingerie,  l' office,  la  cuisine  et  un  petit  apparte-
ment  contenant  une  baignoire.  
 
 

———————————(訳)——————————————————

 客間の横は古書でいっぱいの図書室に通じていた.他
に使われていない部屋が2つあり、左手に食堂があった.
新しい板張りだった.リネン室、事務室、調理場と浴槽
のある小さな部屋があった.

 

.——————————⦅語句⦆—————————————————
               
côté:(m) 側面、横
  à côté de:~の横に、そばに    
s'ouvraient:(半過去3複) < s'ouvrir (pr) 開く、あく、
  通じる       
inutilisé(e):[イニュティリゼ](形) 利用されていない、    
boiserie:(f) 板張り、指し物
  (複数で)(床を除いた)扉、階段、窓枠など、
  その他、木製調度品も含まれる.語義は備え付け
  の木製品で、家具、棚までも含む.ここではおそら
  く床張りのことであろう.   
lingerie:(f) リネン室、シーツ置き場     
contenant:(p.pré) < contenir (他) ~を含む、
   中に収める、入れる     
baignoire:(f) 浴槽

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする