さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3171番:【日記】12月21日(木)

2023-12-20 23:20:38 | 日記

12月21日(木)

 

昨日からちょっと忙しくしています.総会欠席者は15名プラス

臨時欠席者(風邪ひき1名、転倒して怪我1名、無断欠席2名)

なので19名分の議案書の郵送の封筒詰め作業を行っております.

 

転倒して怪我って、どうしたのさ.同じ泉佐野通訳案内士協会所属の

海苔巻アラレさんに聞いてみたところ、📱(携帯)に画像が送られて

きた.おでこにバンソコ貼ってられます.

「お大事に!」

 

この忙しい作業をしていると、連絡とれない無断欠席者が海外渡航中だ

と通知が来た.

「旦那がフランス人なので今、フランスにいます」

「さよか.おいらも行きたいな.南フランスがいいな」

 

まあ、行ってもその人(フランス語通訳ガイド)のように

フランス語がペラペラだといいんですが、おいらは修行が足りない

から、わがんね.Je ne comprends pas.  フランス語ってさ、ボソボソボソって

聞こえるでしょう.何言ってんだか.ボソボソボソ アザブジュバン

ボソボソボソ リポビタンデノンデゲンキ ボソボソ

 

もう1名(スペイン語ガイドさん)もお仕事で渡航中. おいらもスペイン

行きたいわ.アンダルシアてどんなとこ?

 

得意の仏教的考察をすると、きっとこの人たち、前世は渡り鳥だったんだぜ.

雨の日も風の日も空を飛んで渡航する鳥だったのさ.

そう思うと、「ごくろうさま」と思ってしまいます.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3170番:シモンのパパ(84)

2023-12-20 23:20:38 | 日記

 
LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(84)


—————————【84】————————————————

  Puis  il  poussa  l' enfant  dehors  par  les  épaules.
  Il  revint   à  son   travail  et,   d' un  seul  coup,
les  cinq  marteaux  retombèrent  ensemble  sur  les  
enclumes.


.—————————(訳)———————————————————

  それからフィリップはシモンの肩を両手で押しながら
外へ連れ出した.フィリップは仕事に戻りました.
そして一挙に5人のハンマーが再び、共に鉄床の上に
打ち下ろされました.
  

—————————⦅語彙⦆———————————————————
              
d'un seul coup:一度で、一挙に、突然
d'un coup:同上      
marteau (pl_x):(m) 金槌、ハンマー  
retombèrent:(単純過去3複) < retomber (自)
    再び倒れる、再び落ちる 
ensemble:(副) 一緒に、同時に    
enclume:(f) 鉄床(カナトコ)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3169番:雑談時間

2023-12-20 22:46:09 | 日記

雑談時間

総会当日、10時にオープンする会場の前でまっていると、

目の前に「宝くじ売り場」がありました.

 

「ああ、こんなところに宝くじ売り場がある.もしかしたら

魔法使いのおばあさんが、ゴタに10億円をプレゼントしよう

として、魔法の杖でビュルルルリンと振って作り上げた宝く

じ売り場かもしれない.するとこの売り子さんは、おばあさん

が魔法にかけた近所のネコかも!」

 

【その10億円の宝くじ売り場】

ゴタ:10億円当たる宝くじ下さい.

店員:そんなんわかったら、私が買って取っとくわ.

ゴタ:1等が10億円と違いますやろ?

店員:1等は7億円ですけど、買いはるの?

ゴタ:買うぞ.10億円当てるから通し番号で3枚くれ.

店員:はいどうぞ、900円ね.

ゴタ:ああ、そうやな、年末ジャンボやから、1枚300円やな.

店員:はい、おつり100円と、これ10億円当たりますように.

ゴタ:ありがと.あんた、やさしいね.当選したら、ハワイ連れて行ったるわ.

店員:おおきに..(あたいネコだからヒコーキ乗れないのよニャーン)

 

  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3168番:「心すなおな人たち」(8)(フィリップ短篇集より)

2023-12-20 22:44:02 | 日記

心すなおな人たち(8)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より

   
——————————【8】—————————————————
     
  Elle  ne  put  pas  y  tenir,  les  larmes  lui  sortirent
des  yeux,  et  ce  ne  fut  qu' au  bout  d' un  instant  
qu' elle  pensa  à  dire:
  —Il  ne  faut  pas  pleurer,  voyons ...

   

.——————————(訳)—————————————————

 彼女はそれを聞いてこらえきれずに、目から涙が溢れ
しばらく経ってから、やっと考えて話せるようになりま
した:
  「泣いたりしてはだめですわ.ねえ...」
 


——————————⦅語句⦆—————————————————
     
ne pouvoir y tenir:我慢できない; 

  
 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3167番:休憩時間

2023-12-20 22:34:14 | 日記

休憩時間だけど学習番号振りますね.

 

休憩だよ.コーヒー飲んでます.チョコもチョコっと食べてます.

このチョコはな.アルファベットチョコレートと言って、文字が

ついているのだ.

 

チョコレートに文字がついていたら、どうしたって言うのだ?

どうしたか、それは好きな女性の名前に並べるのだ.そして

食べる.ああ、その女性はおっさんに食べられた.ああ、可哀そう~.

 

休憩時間おわり.またネ

 

ああ、そうだ.このチョコで

LOVEの文字を作るのは大変.

そういう場合は

RAVEと綴れば「うわごとを言う」

LAVE と綴れば「洗う」

日本語でSUKIと綴るのがいいでしょう.

ANATAGASUKI

綴れましたか?

Aが足りない?

ANTASUKI

にしましょう.

提供は名答チョコレートでした.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする