上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

2024年12月30日 日経・読売・産経が警告する韓国政局 ①

2024-12-30 | 韓国 政治
日本の主要新聞各社は,ハン・ドクス国務総理に対する弾劾訴追案が可決されたことを受け,韓国社会の混乱が深まっていると論じる社説を29日に掲載した。

일본의 주요 신문들은 한덕수 무총리에 대한 탄핵소추안이 가결됨에 따라 29일자 사설에서 한국 사회의 혼란이 심화되고 있다고 논했다.

読売新聞は,韓国の混乱が国際社会にも不安を広げていると報じた。大統領と国務総理の弾劾訴追は異例であり,北朝鮮がこの混乱を利用した場合,チェ・サンモク副総理が大統領と総理を代行する異常な体制で対応は難しいと指摘した。戒厳令の発令が混乱の発端であるが,野党がその混乱を拡大させていると批判し「韓国の内政問題とはいえ,混乱の拡大を懸念せざるを得ない」と報じた。

요미우리 신문은 한국의 혼란이 국제 사회에 불안감을 확산시키고 있다고 보도했다. 대통령과 국무총리에 대한 탄핵 소추는 이례적인 일이며, 북한이 이러한 혼란을 이용할 경우 최상목 부총리가 대통령과 총리를 대행하는 비정상적인 체제로는 대처하기 어려울 것이라고 지적했다. 계엄령 발령이 혼란의 발단이었지만, 야당이 이러한 혼란을 확대시키고 있다고 비판하며, “비록 한국의 내정 문제이지만, 혼란의 확대를 우려하지 않을 수 없다”고 보도했다.

MEMO
*不安を広げている:불안감을 확산시키고 있다
*異例だ:이례적인 일이다
*チェ・サンモク副総理:최상목 부총리〈崔相穆〉
*異常な体制:비정상적인 체제
*対応する:대처하다
*混乱を拡大させている:혼란을 확대시키고 있다
*~とはいえ:비록~지만
*懸念せざるを得ない:우려하지 않을 수 없다

●私が毎朝,オンラインで仲間と勉強している「通訳・翻訳」のレッスンの中から,上級者向けに要点を抜粋したものです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 2024年12月30日 대한민국 '... | トップ | 2024年12月30日 日経・読売... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

韓国 政治」カテゴリの最新記事