和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

面側、面、側

2020-11-21 15:46:32 | 英語特許散策

一面側:やっぱりone surface side?

やっぱり「面」と「側」を訳出するべき?

~の一面側に~を有する:

has ... on one surface side of ...?

has ... on one side of...でもOK?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

の反対側に

2020-11-21 12:30:48 | 英語特許散策

on a side opposite to/fromでいいのか?

単にopposite, opposite to/fromではダメなのか?

「側」はやっぱり訳出する必要があるか?

グーグルアドバンス検索ではon a side oppositeは日本からの訳文が多く、日本語訳の「反対側に」に対応する英語原文は単にoppositeが多い。

少ない英語ネイティブ例:

1)
JP3224963U
As shown in FIG. 1, the outsole 38 is spaced from the midsole 36 to define a cavity 52 therebetween. Outsole 38 may include a ground engaging surface 54 and an upper surface 56 formed on a side of outsole 38 opposite ground engaging surface 54. Outsole 38 may be formed from a resilient material, such as, for example, a rubber that provides a ground engaging surface 54 that provides traction and durability to the article of footwear 10. Ground engaging surface 54 may include one or more traction elements 55 (FIG. 7) extending from ground engaging surface 54 to provide increased traction to articles of footwear 10 during use.

US2018213886
As shown in FIG. 1, the outsole 38 is spaced apart from the midsole 36 to define a cavity 52 there between. The outsole 38 may include a ground-engaging surface 54 and a top surface 56 formed on an opposite side of the outsole 38 than the ground-engaging surface 54. The outsole 38 may be formed from a resilient material such as, for example, rubber that provides the article of footwear 10 with a ground-engaging surface 54 that provides traction and durability. The ground-engaging surface 54 may include one or more traction elements 55 (FIG. 7) that extend from the ground-engaging surface 54 to provide the article of footwear 10 with increased traction during use.

上2つは同じ発明(ナイキ)なのに表現が微妙に違う。JPは英語原文を参照した、日本語からの翻訳?

2)
JP6141812
The optical article disclosed herein may further include a second substrate disposed on a side opposite to the side on which the viscoelastic layer is disposed on the light guide. FIG. 14 shows a schematic cross-sectional view of a representative optical article 1400 comprising a viscoelastic layer 1402 disposed on a light guide 1401. The second substrate 1403 is disposed on the side opposite to(*反対側に配設)the side on which the viscoelastic layer on the light guide 1401 is disposed.

 

US9285531
The optical article disclosed herein may further comprise a second substrate disposed on the lightguide opposite the viscoelastic layer. FIG. 14 shows a schematic cross section of exemplary optical article 1400 comprising viscoelastic layer 1402 disposed on lightguide 1401. Second substrate 1403 is disposed on lightguide 1401 opposite the viscoelastic layer.

2)も1)と同様。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。