日本語の「となります」は英語ではwill beに対応?
The stop after…will be Shibuya.
渋谷になります。
次は渋谷と決まっているのに、なぜ is Shibuyaと言わない?日本語同様の、なんとなくその方が遠回しで丁寧だから?
そうかと思えば、
The next stop is Tsunashima.
Number 7 would be "...". Number 15 is one of the .... Number 17, my hands-down ... would be "...".
(「聞かれたら~ってことになるかな」)
「こちらは我が社の新商品となります」= "This will be our new product." (?)