リーマン・ショック以降の景気悪化に伴って、世間ではファミレス等での外食を控え、家で食事する機会が増えていますね。
新聞紙上等では「内食傾向が強まる」というような表現を頻繁に目にします。「外食」に対して「内食」ですね。
内食=「ないしょく」と読みますが、なぜか筆者はこれをどうしても 『にくしょく』 と読んでしまうんだなあ。
にく=「肉」だから完全に読み違えなんですけど、脳ミソが勝手に間違った読みに変換してしまうのであります。おバカな脳ミソと言われてしまえばそれまでですが・・・。
こんなこと、筆者だけなのかなあ? 皆さん、いかが?
もっとも「内食」とか「中食(なかしょく)」とかは、この2年くらい?の間にボチボチと目にするようになった単語だから、脳ミソがまだ慣れておらず、つい字面の似た単語に読み込んでしまうのでしょうか。
うーん、わからん。