皆さんは日本語を略して話す事はありませんか?
例えば、ハードロックミュージシャン「Mr.Children」を「ミスチル」とか。
「マツコ・デラックス」を「マツコ」と呼ぶとか、「東京大学」を「東大」などです。
最近では「しゅうかつ」で変換すると「就活」になるから驚きです。
関西と関東で略語の使い方に違いがあるのも面白い点ですね。
「何らかの肉」を使ったチキンナゲットでお馴染みのマクドナルドも
関西では「マクド」関東では「マック」と略して呼ばれています。
「マクド」「マック」と呼ぶだけでその人が関西出身か関東出身か見分けが付きますね。
さて、皆さんは「USJ(Universal Estudio Japón)」を何と略して呼んでいますか?
そのまま「USJ」。
UFJ銀行と混同しがちなので「ユニバーサル」
もっと略して「ユニバ」
続いて「ディズニーランド」はどのように略して過ごしてますか?
「ディズニー」「ミッキーランド」
関西風だと「マクド」「ユニバ」のように最初の3文字だけ言うので「ディズニ」
いいですね「ディズニ」。
「ディズニ」と聞いて思い浮かべる世界観にミッキーマウスはいませんね。
「お前、来週ディズニな!」「えー、いややわ~」なんて会話が成り立ちそうな言葉です。
「来週ディズニに行ってくるねん」
返って言いにくいですよね。
ミッキーマウスも「ミッキ」
ドナルドダックも「ドナル」
チップとデールは「チプとデル」
いい感じで略されてますね。
とてもバカみたいですね。
何でも略して呼んでいると、辞書や先生方から市民権を得て、略語が正式な名前のようになり
本来の名前を忘れてしまい、インターネットで調べて初めて知ったという時代になるのでしょうね。
そう言えば、高校で習った森鴎外の本当の名前は「森本鴎吉・元外務大臣」の略語であると言うのはウソです。
例えば、ハードロックミュージシャン「Mr.Children」を「ミスチル」とか。
「マツコ・デラックス」を「マツコ」と呼ぶとか、「東京大学」を「東大」などです。
最近では「しゅうかつ」で変換すると「就活」になるから驚きです。
関西と関東で略語の使い方に違いがあるのも面白い点ですね。
「何らかの肉」を使ったチキンナゲットでお馴染みのマクドナルドも
関西では「マクド」関東では「マック」と略して呼ばれています。
「マクド」「マック」と呼ぶだけでその人が関西出身か関東出身か見分けが付きますね。
さて、皆さんは「USJ(Universal Estudio Japón)」を何と略して呼んでいますか?
そのまま「USJ」。
UFJ銀行と混同しがちなので「ユニバーサル」
もっと略して「ユニバ」
続いて「ディズニーランド」はどのように略して過ごしてますか?
「ディズニー」「ミッキーランド」
関西風だと「マクド」「ユニバ」のように最初の3文字だけ言うので「ディズニ」
いいですね「ディズニ」。
「ディズニ」と聞いて思い浮かべる世界観にミッキーマウスはいませんね。
「お前、来週ディズニな!」「えー、いややわ~」なんて会話が成り立ちそうな言葉です。
「来週ディズニに行ってくるねん」
返って言いにくいですよね。
ミッキーマウスも「ミッキ」
ドナルドダックも「ドナル」
チップとデールは「チプとデル」
いい感じで略されてますね。
とてもバカみたいですね。
何でも略して呼んでいると、辞書や先生方から市民権を得て、略語が正式な名前のようになり
本来の名前を忘れてしまい、インターネットで調べて初めて知ったという時代になるのでしょうね。
そう言えば、高校で習った森鴎外の本当の名前は「森本鴎吉・元外務大臣」の略語であると言うのはウソです。