翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

リーガル日英クラス終了

2007年04月08日 | 教室
昨日、リーガル翻訳日英クラスが終了しました。

今学期は、進みが速く、教材を補足すること2回!

最後はちょっと?難しいものを出しました。

そこで改めて思ったのは、

  まだまだ日本語に引きずられやすい、ということ。

日本語独特の枕詞のようなものは必ずしも訳出する必要はないわけです。

まぁ、これも学習を通して、コツをつかんでいってくれればOK。

今学期初めて日英にトライした人は、最初は少々荒削り^_^;でも最終回は進化していましたら、今後が楽しみです。

継続生は既に一定のレベルに達している人も多く、こなれた英文を書いてきますが、これも生徒さん各自の弛まない努力の賜物ですね。

初めて日英を学習する場合、最初は英作文レベル?でも、ガックリ落ち込むことなく、自分のペースで予習・復習して授業を消化していけば、英日の基礎が出来上がっている限りは徐々に「活きた」英文が書けるようになっていきます。

教師としては、生徒さんがどんどん進化していくのを見るのはやはり喜しいですね

皆さん、ホントにお疲れさまでした!


Comments (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 脚注の悲劇(日英) | TOP | 二足のわらじを履いて春の風邪 »
最新の画像もっと見る

6 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
某時代劇スターは (nm)
2007-04-09 23:19:38
眼光鋭かったです。ケーキもおいしかったし、後で聞いたオーケストラの演奏も良かったしで、いい一日になりました。今学期、久しぶりに参加して、良かったです。通信とは違いますね。先生、ありがとうございました。
返信する
華麗なる… (Rei)
2007-04-09 23:32:28
まさか、懇親会でスターに遭遇するとは思っていませんでしたね(^_^)
久しぶりにご一緒に勉強できて私も楽しかったです
返信する
万表頭取! (荒削り生徒)
2007-04-17 22:35:39
初めての日英クラス、月一でも結構きつかったです。
でも、いつものことながら、とても勉強になりました。ありがとうございました。
荒削りではありますが、見捨てずよろしくお願いします。
それにしても、懇親会で万表頭取にお会いできるとは、ホントびっくりでした。
返信する
皆勤賞 (Rei)
2007-04-18 11:38:19
初めての日英クラス、皆勤賞おめでとうございます。
最初は荒削りでも、最後は素晴らしい進化がみられましたよ。

日英は、最初途惑う人も多く「大変だ~」と言いながらも、皆さん口を揃えて「おもしろい」って言いますね。(^o^)
返信する
毎週の授業 (John Doe)
2007-04-18 11:48:54
自分は月一ではなく毎週がいいです。
ただ、先生の翻訳のお仕事に影響するのではやむを得ません。『二足のわらじ』で仰るとおり、現在の潮流や変化がわかるのも実務あってのことだと理解していますから。
返信する
Unknown (Rei)
2007-04-18 15:38:34
ご理解ありがとうございます。
ジョン・ドウの女性版も覚えていますか?
返信する

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | 教室