翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

教える側の悩み-その2

2006年05月11日 | 教室

「教える側の悩み」は、05年4月に書いた記事ですが、最初に引用します。

悩みます。生徒にアドバイスすべきかどうか。

授業を通して、自然にその生徒の特質、クセ、適性などがわかるようになります。
生徒の側から相談を持ちかけてくれれば、その場でアドバイスできるのですが、そうでないと機会がありません。

かと言って、私の方から「○○さん、少し時間ある?」ということも憚られます。
以前、翻訳学校時代、ちょっとしたアドバイスをしようと思って↑と言ったところ、反対の意味にとられてしまい「何かしましたか?」と驚かせてしまいました(^_^;)

それ以来、生徒の側から申し出がない限り、アドバイスしたくてもブレーキがかかってしまいます。(もちろん授業中に(皆の前で)話せるものは話しています)

教師たる者、「単に授業時間に教えていればいい」とは思っていません。教室でお会いするのも何かのご縁ですから、できるだけ能力を伸ばしていって欲しいと思っているのです。

でも、ときどき、私の片思いかなぁと思うことも((+_+))

当時は、自分を信じて疑わなかったのですが(汗)

よく考えると、すべて価値基準が個々違うのと同じで、

アドバイスの要否にも、生徒には生徒の尺度があり、必ずしもそれが私の尺度と一致しているわけではない、とあらためて思います。

つまり、

「アドバイス?いりません。」

「自分のことは自分で考えます。」

という人がいるのも当然といえば当然なのです。

もちろん、その人のためになる、上達させたいと思ったからこそなのですが。

現在は、希望者のみにアドバイスするという方法をとっています。

短時間ではあっても、1対1で話す機会はとても貴重で、その人の特性に応じた助言をすることができると思っています。(反対に、こんな経営じゃダメですよ、と助言?されることもある…

 

 

------------------

 翻訳お役立ち情報を載せたホームページも是非ご訪問下さい。

 


Comments (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 新茶のなぞ | TOP | 生徒の質問 »
最新の画像もっと見る

2 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (so)
2006-05-11 17:48:25
私はアドバイスを希望する方です。やはり客観的に見てどうなのか、今の勉強法でいいのか、トライアルのコツは?とか何でもお聞きしたいです。

でも誰の意見もいらずGoing may wayで行く人もいるのでしょうが、もったいないと思います。せっかくのチャンスなのに。
返信する
人それぞれ (Rei)
2006-05-12 00:06:05
受講する動機もそれぞれ、物事の価値基準もそれぞれ、です。
返信する

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | 教室