日本語でも長い単語を省略して短縮した略語で話をしたり書類を作ったりしますが、英語も結構そんな短縮略語があります。ところが之が問題で何がなにやらさっぱり分からない状態を作ってしまうのです。種類の何処かにその略語の説明でも入れてくれると大変助かるのですが、それも無しです。もう一つこまるのは同じ略語で違う意味となる言葉です。一体どっちの意味ですかと問いたくなりますよ。
例えば”ABC”と言う略語ですが、これだけでも約5つの異なる意味を持っているのです。
1.既に誰かが食べてしまったもの。already been chewed
2.初歩的な
3.アメリカで生まれた中国人 American born Chinese
4.性的に親しい間柄 ass- ball connection
5.アクセル、ブレーキ、クラッチ
場面で何を意味しているかを判断するのでしょうが、そんな事を気にせずに話をして、誰かが”クスッ”と笑ったりすると、別の意味を捉えて笑っているのです。
例えば”ABC”と言う略語ですが、これだけでも約5つの異なる意味を持っているのです。
1.既に誰かが食べてしまったもの。already been chewed
2.初歩的な
3.アメリカで生まれた中国人 American born Chinese
4.性的に親しい間柄 ass- ball connection
5.アクセル、ブレーキ、クラッチ
場面で何を意味しているかを判断するのでしょうが、そんな事を気にせずに話をして、誰かが”クスッ”と笑ったりすると、別の意味を捉えて笑っているのです。